rug-o: wrinkle (on the face); ripple (on the water); -oza: wrinkled, full of wrinkles; corrugated; (bot.) rugose; -izar: to wrinkle; -iz-eskar: to be wrinkled; -oz-eskar: to become wrinkled. —FIS
ruin-ar: (tr.) to ruin; -o, -eso, -ajo: (act, state, object) ruination; a ruin; -anta, -iva: falling to ruin; ruinous; par- -ar: to ruin completely. Ex.: Ruinar ulu, viti. Esar ruinita da ludo-pasiono. Ruino di la stato, di lua bona reputo. La domo falis en ruineso, e tale esis ruinajo. — DEFIRS
ruk-o: rock: distaff. — DeIS
rukt-ar: (intr.) to belch (gas from stomach), eruct(ate). — eFIS
rukul-ar: (intr., of pigeons) to coo. — F
rul-ar: (tr., intr.) to roll (by turning over, as a wheel, also from side to side, as a ship), roll along, wheel along; -ar su: to roll one’s body, wallow, welter; -achar su: to sprawl; rul-aplastar: (tr.) to crush with a roller; rul-falar: to tumble, topple down; -ilo, -bloko: (instr.) roller; rul-kurteno: roller blind; rul-sketar: to skate (on rollers). Ex.: Rular bulo, roko, okuli. La lakrimi rulis adinfre sur la vangi. La ondi di la rivero rulas vers la maro. — DEF
rulad-o*: (mus.) roulade. — EF
rulet-o*: (game) roulette. — DEFIRS
rum-o: rum. — EFIR
rumb-o: (nav.) rhumb. — DEFIS
rumin-ar: (tr., intr.) to ruminate: chew over again, chew the cud (cf. meditar); -anto, -ero: (zool.) ruminant. — EFIS
rumor-o: rumo(u)r, popular report. — EFIS
rump-o: (anat.) rump; (vulg.) backsides; (cf. sedo, gluteo). — E
rumstek-o: rumpsteak. — DEF
run-o, -i: rune(s), Runic character(s) or letter(s); -ala: Runic. — DeFIRS
«rupie»: (money) rupee.
rupt-ar: (tr.) to break (asunder, up, open, by violence, or stress), to snap, rupture, shatter; -o, -uro: break(ing), rupture, fracture; -ajo: what is broken; -ebla: breakable (cf. frajila); -esar: to be broken; -o-peco: piece broken off, fragment. — EFIS
rur-o: country; rural district as opp. to town; -ala: rural; -ana, -ano: peasant, rustic, country person (not in a depreciatory sense); -domo: country house. — eFIS
rush-o: ruce (for neck or cuff). — DEFR
rusk-o: (bot.) butchers broom, knee-holly, -holm (Ruscus [aculeatus]). — ISL
rust-o: (of metals) rust; -oza, -iz-ita: rusted; blighted; -izar, -igar: to rust (metals); -ozeso, -izeso, -ozajo: rustiness. — DE
rustik-a, -(ul)o: rustic; -eso: rusticity; -acho: clodhopper. — DEFIS
rut-o: (bot.) rue (Ruta [graveolens]). — DFIRS
ruten-o*: (metal) ruthenium.
rutin-o: routine, rote, habit; -acho: red-tape, rut; -e by routine; -ema, -emo: (one) who acts by routine; red-tapist. Def.: Kustumo sequata sen judiko; kustumal ago facita sen reflektar. — DEFIRS
ruz-ar: (intr.) to use low craft, cunning, artifice, stratagem; -oza, -ema, -acha: artful, crafty, sly, cunning; -ach-ajo: act of knavery, sharp practice. Def.: Uzar artifico, subtileso por trompar. — DEF
S
sabat-o: Sabbath: seventh day of the week among the Jews (Saturday); (fig.) the first day of the week as observed by Christians (Sunday) (cf. sundio, saturdio). — DEFIRS
sabelik-o: savoy (cabbage. Brassica sabanda). — L
sabl-o: sand; -oza: sandy: full of s.; -a plajo: s. beach; -eto: fine s.; scouring s.; -o-grano: grain of s.; -uyo: s. holder, s. box; -eyo; -o-min-eyo: sandy spot, sandpit; -o mov-anta: shifting s.; -izar: to s.: cover with s.; -o-horlojo: hour-glass; -o-strato: s. bar. — FIS
sabord-o*: (square) porthole; gunport. — F
sabr-o: saber (sabre), broadsword; -eto; -o por abordar: cutlass; -uyo; -o-gaino: s. scabbard; -frapar, -agar: to s. (ulu); -frapo, -vund-uro: blow with a s., s. wound; -o-posho: sabretache. Def.: Speco di espado kun tranchanta lamo larja. — DEFIRS
sacerdot-(ul)o: priest; -ino: priestess; -ala: sacerdotal, priestly; -eso: (dignity, office) priesthood; -aro: (collect.) priesthood. — eFIS
saci-ar: (tr.) to give a bare sufficiency to, give a minimum to (ulu); -esar: to content oneself; put up with; -esar da poko: to put up with a little. V. exp.: Saturar esas furnisar la maximo, e saciar esas furnisar la minimo suficanta por kalmigar o cesigar irga bezono. On povas saciar sua hungro per pano-peco, sua dirsto per glasedo de aquo; ma kande on saturas su per manjaji o drinkaji, on riskas, sive mala digesto sive ebrieso. Simile pri omna bezoni e deziri. Existas ofte granda difero o neegaleso inter la minimo strikte necesa por saciar e la maximo qua saturas. Me tre deziras salario de dek franki; me saciesus da ok franki, ma me ne esas kontenta, nam generale, por esar vere kontenta, on bezonas plu kam la minimo necesa. Do saciar ne esas kontentigar, nek saciesar esas kontent-esar, -eskar. Saciar expresas esence sentimento; do saciar povas havar nur persono kom objekto, kontre ke suficar povas havar omnaspeca objekti; kp. VI-488. — FIS
safen-a* (veini): (anat.) saphenous (veins).
safir-o: (min.) sapphire. — DEFIRS
safran-o: (bot. and colo(u)ring material) saffron (Crocus [sativus]); -ea: s. colo(u)red; -izar, -agar: (tr.) to s.: tinge with yellow. — DEFIRS
sagac-a: sagacious, perspicacious, shrewd; -eso: sagacity, acumen, acuteness, discernment; -(ul)o: a s. person. Ex.: Sagaco dicernas multa diferi ube altri vidas nur kozi uniforma. — EFIS
sagitari-o: (bot.) arrrow-head (genus: Sagittaria). — FISL