Выбрать главу

ig-ar: (tr.) to make, cause, render (= suffix -ig- used as an independent verb). Ex.: Igar B. dicar ulo ad A. Igar ulu savar ulo = savigar ulo da ulu. Igar ulu facar ulo = facigar ulo da ulu. Lu igis sua flechi (esar) venenoza. La rejo igis la generalo arestar la policestro.

ignor-ar: (tr.) to ignore, to refuse to notice; disregard wilfully; to overlook (ulu, ulo) intentionally. Def.: Ne volar savar; simular nesavar; VI-165. Ex.: Me savas ke altra faktori existas en la problemo, ma me ignoras li. Ignorar la prczenteso di ulu. — DEFIRS

iguan-o: (zool.) iguana (genus: Iguana). — DEFIRS

ikneumon-o: (ent.) ichneumon fly. — EFIS

ikon-o: (rel.) icon. — EFIRS

ikonogen-o*: (photog.) eikonogen. — DE

ikonografi-o: iconography. — DEFIRS

ikonoklast-o: iconoclast, image breaker; (fig.) one who attacks cherished beliefs as shams; a determined enemy of image worship. — DEFIRS

ikonometr-o*: (photog.) iconometer. — DEFIS

ikosaedr-o*: (geom.) icosahedron. — DEFIS

ikter-o: (med.) icterus: jaundice; -ika, -iko: (person) suffering from j. — DEFIS

iktiokol-o: ichthyocol(la), fish-glue, isinglass, a glue prepared from the sounds of fish. — DEFI

iktiosaur-o: (paleon.) ichthyosaur. — DEFIRS

iclass="underline" (abbr. of ilu; accus. ilun) he; -i: they (masc.); ilua: his; ilia: their (masc.). Note: In order to show gender, il is sometimes prefixed to demonstrative and interrogative pronouns: ilca, ilta, ilqua, ilci, ilti, ilqui. Ex.: il veis kun ilua kuzi. Ili venis kun ilia kuzi. Pro quo vu prenas ilua libri? Lektez la vui e lasez la ilui (plu.) — FS

ileon-o: (anat.) ileum. — EFIS

ilex-o: holly; -iero: h. tree (Ilex aquifolium). — L

iliak-o*: hip-bone, pelvic-bone, coxa; -a, -ala: iliac(al). — EFIS

ilion-o*: (anat.) ilium. — EFISL

iliterat-a, -o: illiterate, unlettered (person). Def.: Qua savas nek lektar, nek skribar; VI-486. — EFIS

ilumin-ar: (tr.) to illuminate, decorate with festal lights or bonfires (cf. lumizar); (fig.) to enlighten the mind of (ulu); pregar Deo -ar vu: to pray to God to illuminate your mind; -(ad)o: illumination (as at a festival); -ismo: the principles of the illuminati; la -ati: the illuminati. — DEFIRS

ilustr-ar: (tr.) to illustrate, to provide or adorn (as a book with pictures); (cf. enluminar, klarigar, explikar); -uro: illustration (in a book, paper). — DEFIRS

iluzion-ar: (intr.) (cf. trompar), to be laboring under an illusion, delusion; -oza: full of delusions; -a: illusory (truly so); -ig-anta, -iva: delusive, illusive: which makes a delusion; -igar: to delude, deceive (ulu,su, pri ulo); bastono en aquo aspektas quale ruptita; co esas iluziono: a stick in water looks as if it were broken: it is an illusion. Def.: (iluziono) Eroro di la sensi o di la mento, qua igas konfundar la versimilajo por la realajo. — DEFIRS

imagin-ar: (tr.) to imagine, to form a notion, a mental image; -ajo: that which one imagines, fancy, conceit; -iva, -ema: imaginative. Ex.: On ne povas imaginar ulo plu extraordinara. Il havas vivaca imaginado. Mento imaginema. V. Exp.: vid. fantaziar. — EFIS

imaginar-a*: (math.) imaginary, impossible (quantity or expression). — DEFIRS

imaj-o: image, a visible representation of something; statue, effigy, picture, idol, etc.; a picture produced by reflection, refraction, etc.; a natural resemblance, likeness; a mental or printed picture. Ex.: La ikonoklasti kombatis kontre la kulto di imaji. Vidar sua imajo en l’aquo. Deo kreis la homo segun sua imajo (E. likeness); Esas bela imaji (E. pictures) en ca libro. — EFIS

iman-ar: (intr., philos.) to be immanent, to indwell; -anta: immanent, inherent. Ant.: (iman-anta) trancendanta. — DEFIS

imbast-ar: (tr., of tailors, seamstresses) to baste, to run or tack together (the different parts of a garment, cloth). Def.: Sutar per longa steburi e (ordinare) blanka filo, por pose probar; IV-167. — eFI

imbecil-a: imbecile, weak-minded. (For discussion of scientific meaning of this and related word, cf. VI-243. — DEFIS

imbib-ar: (tr.) to imbue, to permeate, soak in, drench (speaking of liquids); La pluvo imbibas la tero: the rain has soaked the ground; -ar sponjo per aquo: to soak a sponge (with water); (fig.) –ar la mento per opinioni eroroza: to imbue the mind with erroneous opinions. — DeFIS

imbrik-ar: (tr.) to imbricate, to overlap (ulo, per ulo); -o, -uro: imbricating, overlapping (as scales, tiles, shingles). — EFIS

imens-a: immense, immeasureable, vast. — E

imers-ar: (tr.) to immerge, immerse, to dip, plunge (ulo) into (a liquid); -o-quanto: (nav.) (ship’s) draught. V. exp.: Submersar esas plunjigar komlete en (sub) l’aquo; diferas do de imersar, qua esas plunjigar nur parte; on imersas omna navi kande on lansas oli, ma nur poka e specala navi esas submersebla; altri (salvo-bateli) esas kontree nesubmersebla; IV-231. — DEFIS

imit-ar: (tr.) to imitate, endeavor to copy or resemble (ulu, ulo); -(ad)o, -uro: imitating, imitation; -ajo: the model or object which is imitated; -achar: to ape, mimic. Ex.: Imitar la signaturo, la manieri, la agi di ulu. Juveli imitita (E. imitation jewels) (cf. kontrafaktar). — DEFIRS

imobl-o, -i: (jur.) immovables, realty, real estate, chattels real, (permanent) fixtures. Def. : Nemovebla havaji (domi, agri, e.c.); II-75. — DeFIS

imol-ar*: (tr.) to immolaite, offer or kill as a sacrificial victim. Ex.: Agamemmon imolis sua filiino por la interesto generala di la Greki. — EFI

imortel-o: (plant, flower) immortelle, everlasting flower. — DEFR