islam-o: Islam: the Mohammedan world, (cf Mohamed-ismo).
istm-o: (geog.) isthmus. — DEFIS
(i)t-a: that, those (or "this, these" where the nearness or remoteness of an object pointed out is irrelevant; -o (obj. ton): that (thing); -i: those; ta soldato e lua kamarado tre konkordas pri omno: that (or this) soldier and his comrade much agree about everything; ta qua: he, she, who; to quo: that which; ti qui: those who: ta qua volas vivar felice, devas esar vertuoza: who whould live (he, she, who will live) happily should be virtuous; to quo plezas a vu maxim ofte plezaz a me: what (that which) pleases you generally (most often) pleases me; after two mouns already used in pointing out objects, ita refers to the first (cf. ca); ka tu preferas ica od ita kavalo ? Ita esas plu forta, ma ica plu bela; do you prefer this or that horse ? that (one) is (the) stronger, but this (one) is (the) more handsome; nek ica ita flori plezas a me: neither these nor those flowers please me; when it is desirable to indicate the gender of the object pointed at, the forms: ilta ,ilti; elta, elti; olta, olti are used; ilti qui konocas me: those (masc.) who are acquainted with me; elta quan me amas ne amas me: she whom i love does not love me; kande olca (ol) esis trovita: when it had been found; where euphony permits the «i» is omitted; as: ta, to, ti.
iter-ar: (tr.) to iterate, reiterate, repeat; to do two or more times what one has arleady done before; (N.B. refers to all acts, not merely words); -ala: (manner) iterative, repetitious; -e: again anew, once more, over again. V. exp. vid. repetar. — EFIS
itinerari-o: itinerary, route. Def. Voyo sequanta, sequita o sequota da ula voyajero; V-280.. — DEFIS
ivor-o, -a, -ala: ivory. — EFI
izabel-a: isabel(la) colored: a brownish yellow or light buff color; (of horses) light-bay. — DeFIS izobar-o: (phys., geog.) isobar. — DEFIRS
izocel-a*: (geom.) isosceles (triangle, etc.). — EFIS
izodinam-a: isodiynamic. — DEFIS
izogam-a: (biol.) isogamous. — DEFIS
izogon-a*: (geom.) isogonic. — DEFIS
izografik-o*: isography: the imititation of handwriting. — DEFIS
izoklin-a*: (geol. magnetism) isoclin-al, -ic. — DEFIS
izokron-a: isochron-al, -ous. — DEFIS
izol-ar: (tr.) to isolate: place apart from its environment; (elec., etc.) to insulate; -ilo, -ivo: (phys.) insulator; -ita: isolated, alone; insulated. Ex.: La domo esas en izolita loko en foresto. Egoismo izolas homo. Metal-filo izolila. — DEFIRS
izomer-a: (chem.) isomeric. — DEFIS
izometr-a*: (geom.) isometric. — DEFIRS
izomorf-a: isomorphic. — DEFIRS
izoperimetr-a*: isoperimetrical. — DEFIRS
izopler-o: isoplere. — DEFIRS
izoterm-o: isotherm. — DEFIRS
izotrop-a*: isotropic.
Izrael-id-o: Israelite. V.exp.: On povas divenar Judo (prozelito) exemple adoptante la religio dil Judi, ma on ne povas divenar Izraelido, nam, la Izraelida stato ne plus existas, cesinte per la politikal destruckto di Ierusalem; V-429.— DEFIRS
J
ja: (adv.) already; before or by this time or the time mentioned, even now; ja ne: not yet; (fig.) not even; lu ja arivis: he has already arrived; il ne ja arivis: he has not yet arrived; lu ja dormeskis: he has already fallen asleep; kad vu ja asistis kunsido? No, me ne ja asistis: have you as yet attended a meeting? No, I have not yet been present; Ka vu ja lektis ta libro? No, me ne ja lektis ol, me ne ja trovis la necesa tempo: Have you read that book yet (already)? No, I have not read it yet, I have not found the necessary time. Il ja ne esas kontenta: he is not yet content; Kad il ja finabis la laboro kande lua patrulo vizitas il? Had he already finished the work when his father visited him? V. exp.: vid. ankore. — FIL
jabot-o: jabot: ruffle on shirt bosom; lace frill worn on woman’s bodice. — DeFR
jac-ar: (intr.) to lie (position of persons or things living or dead); -anta: lying (ill, dead), stretched out; -eyo: layer, bed; hike jacas: here lies (ulu, ulo). — FIS
jad-o: (min.) jade. — DEFIS
jaguar-o: (zool.) jaguar (Felis onca). — DEFIRS
jaket-o: (woman’s) jacket. — DeFIRS
jakobin-o: a Jacobin; -eso,-ismo: Jacobinism. — DEFIRS
jakonet-o: (fabric) jaconet. — DEFIRS
jalap-o: (bot.) jalap (esp. the Ipomoea purga). — DEFIS
jaluz-a: jealous; -(ul)o: a j. person; -eso: jealousy. — EFI
janichar-o: Janizary: Turkish infantryman. — DEFIRS
Jansen-ismo: Jansenism; -isto: Jansenist; -ist-a, -ala: Jansenistic.
januar-o: January. — DEFIRS
jar-o: jar: large earthen jug for water, etc. — EFIS
jardinier-o: jardinière; flower stand or receptacle for plants; a dish of mixed vegetables. – V. exp.: Ne vazo, ma mobl(et)o por suportar flori o buketo; VI-528. — DEFIS
jargon-ar: (intr.) to talk jargon, gibberish, to jabber, to use unintelligible language; (cf. slango, galimatiaso). Def.: Linguo o dialekto nekorekta, ma ne esencale od intence diferanta de la ordinara linguo; VII-158. Ex.: La stranjeri ne parolas la Franca, li nur jargonas. La jargono di la infanti, di la rurano. — DEFIRS
jasmin-o: (bot.) jasmine, jassamine, (genus: Jasminum). — DEFIRS
jasp-o: (min.) jasper; -umar: (tr.) to marble, vein (books, etc.). — DEFIS
javelin-o: (weapon.) javelin. Def.: Speco di dardolonga e dina. — EFIS
je-o: (orni.) jay (Garrulus gandarius). — EF
jele-o: jelly; -o de ribi, ribo-jeleo: currant j. — DEFIS
jelozi-o: Jalousie: Venetian blind, curtain blind. Def.: Klozilo kompozita ed multa lati (lameni) superpozita, quin on povas generale inlinar per rotaco cirkum lua longesal axo, e quin on povas levar o deslevar quale kurteno, per kordo o kordono. Kande ol esas tote levita, la lati esas aplikita uni sur altri; III-290. — DeFIS
jem-ar: (intr.) to groan, moan, to give forth a dull, low sound of grief or pain; -ar pro doloro: to groan with pain; -ar pri sua mortinta kompano: to bemoan his dead companion, — FIS