jemel-a, -o: twin; -i: (astron.) Gemini; -a frati: t. brothers; -a liti: t. beds; tri- -i: triplets. — EFIS
jen-ar: (tr.) to hinder the movments of the body, (of clothing, etc.) to pinch, be too tight; (fig.) to hold in constraint, prevent, hinder from doing something; -o: inconvenience, annoyance, trouble; ca shui -as me: these shoes pinch me; alta dogan-taxi jenas l’industrio: high custom dues hinder industry; lua prezenteso -as me: his presence disturbs me (he is in the way). — DF
jendarm-o: gendarme: one of a body of military police, esp. in France. — DeFIS
jeneroz-a: generous, open-handed, munificent, liberal (in gifts). — DEFIS
jeni-o: (milit.) corps of engineers; -ano: e. soldier, a sapper and miner; (cf. injenioro). — DFI
jenjiv-o: gum (of teeth). — FI
jenjivit-o*: (med.) gingivitis. — EFI
jenr-o: (art.) genre; -o-pikt-(ad)o, -uro: «genre» painting: representing scenes in common life, in opposition to history and landscape. — DeF
jentil-a: (of character) nice, well-bred, courteous, civi; -(ul)o: gentleman (in character): a man of fine feeling. V. exp.: Jentila relatas la karaktero e la mori di persono agreabla e plezanta. Polita relatas nur l’extera formi di la sociala relati, la paroli, gesti, agad-manieri (maxim ofte konvencionala o simbolatra); II-646. — EFIS
jer-ar: (tr.) to manage, administer, conduct (a hotel, business (for an owner)); -ant-eso: managership. Def.: Administrar por la profito di la proprietero, esante salariata oficisto. V. exp.: On bezonas ofte distingar tre klare l’administranto (who owns) de la jer-anto, -isto (manager), exp.: jeranto di domeno, kastelo, hotelo, teatro, lugata domi, e.c. — FIS
jerm-o: (pr. and fig.) germ; -ifar: (intr.) to germinate, spring up, sprout; -if-igar: (tr.) to cause to germinate, sprout; -if-eyo: (brewing) malt-house; -if-anta plasmo: g. plasm; la -i di vertui, di idei: the g. of virtues, of ideas. — EFIRS
jerze-o: jersey, sweater. — EF
Jesu: Jesus; -Kristo: Jesus Christ.
jet-ar: (tr.) to throw; for- -ar: to throw at a distance, throw away; (cf. lansar, spricar); -ar ombro: to t. a shadow. — FI
jezuit-o: Jesuit. — DEFIRS
jibet-o: gibbet. V. exp.: La objekto havas la formo di la litero Greka G (ne ta di la litero ?); kp. patibulo; IV-511. — EF
jig-o: (dance, tune) jig. — DEFIRS
jilet-o: vest; waistcoat. — F
jilflor-o: (bot.) gillyflower (Cheiranthus cheiri). — E
jin-o: (liquor) gin. — DEFIRS
jinet-o: (zool.) genet(te): species of civets (Viverra Genetta); a Turkish ringcurb, -bit. — DEFIS
jinjer-o: ginger. — EFIS
jir-ar: (intr.) to turn about, gyrate; (nav.) veer around, tack about, put about; -achar: to prowl around. V. exp.: Turnar, rotacar, jirar: La verbo turnar esas la maxim generala e suficas por l’ordinara uzado. La du altri esas teknikala. Korpo rotacas kande ol turnas cirkum axo qua trairas lu (ex. roto cirkum sua axo: to esas l’etimologiala origino di la verbo: L. rota, rotare). Korpo jiras, kande ol turnas cirkum axo o punto situita exter lu, plu o min fore (ex. veturo, navo jiras deskriptante arko di cirklo o di altra kurvo; II-644. — eFI
jiraf-o: (zool.) giraffe, camelopard. — DEFIRS
jiravolt-o: (horsemanship) volt right and left, quick turning. — FI
jok-ar: (tr.. intr.) to joke, banter (ulu); to joke, jest (kun ulu, pri ulo); -ema, -oza: jocular, waggish, facetious; -ante, per jokar: by way of a joke, in jest; -ajo: a joke jest (objective); -mentio: hoax; laciva -o: broad jest, coarse joke. — EI
joke-o: jockey. — DEFRS
jongl-ar: (intr.) to juggle (per): to play tricks by sleight of hand. — DEFIS
jonk-o: (Chinese) junk. — DEFIS
jonquil-o: (bot.) jonquil (Narcissus Jonquilla). — DEFIRS
jorn-o: (opp. to night) day, daylight, daytime; (cf. dio); -ar: to be daylight, daytime; -eskar: it begine to be light, day is coming; -ala: diurnal, daytime; daily; -o-mezo: midday, noon; en plena -o: in broad day (light); -o -laboro: a day’s work, day-labor; -o di ok hori: an eight-hour day; -ala labor-isto: a day worker; -ope laborar: to work by the day; -o-pago: a day’s pay. Ant.: nokto. — FI
jovdi-o: Thursday; santa -o: Maundy T. — FIS
joy-ar: (intr.) to be joyous, be delighted, be glad; -igar: to cause (ulu) to rejoice, to fill with joy; (cf. gay-igar); -egar: to jubilate, exult; -oza: joyful, joyous; -ema: jovial, jolly; -o-trubl-anto, -ero: (fig.) spoil-sport, damper, wet-blanket. — EFIS
ju-ar: (tr.) to enjoy: to have a satisfaction in, feel with pleasure, revel in; -ar bona reputo: to enoy (have) a good reputation; ca homo juas la tempo prezenta sen pensar pri la futuro: this man enjoys the present without troubling himself about the future; -ar l’embaraseso di ulu: to enjoy the embarrassment of someone. — eF
jube-o: jube: a gallery in a church containing the rood. — EF
jubile-ar: (tr.) to celebrate the jubilee of; -o: (R. C. Church and Jewish) jubilee; 50th anniversary, golden wedding; -ata, -ato: (person) of 50 years standing. — DEFIRS
Jud-o, -ulo, -ino: a Jew; -a, -ala: Jewish; -ismo: Judaism; la migr-anta judo: the wandering Jew; -eyo, -aro: Ghetto, jewry; (cf. Izrael-ido, Hebreo) Judo. — DEFIRS
judici-ar: (tr., jur.) to judge judicially (ulu, ulo); (cf. judiko); -o: trial, judgment; -eyo: court of justice; -anto, -ero, -isto: judge, justice, magistrate; -ala: judicial: relative to the court; -ist-ala: judiciary: relative to the judges; -isto, -aro: judiciary; -ist-eso: judicature, magistracy; -ebla: justiciable; -o-povo: judicial power; -isto inquest-anta: examining magistrate; havar -ala resortiso o domeno: to have jurisdiction; -ant-aro: (fig.) bench of judges; jury; -anto, -ano: juryman; (cf. juriano, jurinto); enuncar la -o: to pass sentence. Def.: Facar legala, yurala «judiki»; IV-167. — EFIS