Каму-мусуби (Ками-мусуби); в легенде о богине Кисагаи, помещенной в Кодзики, этот бог назван Камусасуби. В Нихонги в разд. «Эра богов» фигурирует бог Ками-ми-мусуби. Видимо, это одно и то же имя.
Симмура И. (КОД, стр. 2074) полагает, что мусуби в VIII в. произносилось мусухи и состояло из мусу 'рождать', 'порождать' и хи 'божественный дух'; таким образом, каму-мусуби-но ками он объясняет как 'божественный дух, породивший все сущее во вселенной'. Мацуока С. пишет, что мусуби синонимично тама 'дух', 'душа' (НКД, стр. 458), так что каму-мусуби 'божественный дух'.
Катари-но оми Атау; житель села Ясуки уезда Оу провинции Идзумо, сын Катари Имаро.
Катари-но оми Имаро; это имя есть в легенде о девушке и крокодиле, где говорится о том, что девушка была дочерью Имаро. Катари Имаро, букв. 'Имаро из рода Катари'; так назывался род сказителей, принадлежавших царской семье или знатным семьям (в данном случае, видимо, роду наместника Идзумо); их занятием было устное изложение преданий, легенд, а также истории и генеалогии рода, который владел ими.
Кёко-хоси; бонза Кёко, построивший пагоду в селе Тонэ уезда Оу.
Кибибэ-но оми; помощник начальника уезда Камудо, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.
Кидзимацуми; местное божество села Кидзима уезда Ииси.
Кисака-химэ (Кисагаи-химэ); в сказании о происхождении названия села Кага в уезде Симанэ она значится как дочь бога Каму-мусуби.
Кисака-химэ, букв. 'девушка-раковина' (Гото Д.), так как кисака, возможно, сокр. от кисакаи 'съедобный моллюск' — Anadara (Area) inflata (Beeve), или же 'женщина-раковина', если слово кисакахимэ разделить на кисакахи 'моллюск анадара' и мэ 'женщина' (Акимото К.).
Возможно, что съедобные моллюски, которыми питались племена, жившие на берегу моря, были тотемами этих племен. Раковинные кучи периода неолита найдены во многих районах Японии (см. М. В. Воробьев, Древняя Япония, М., 1958).
Кихисака-митака-хико; см. также Амацу-кихиса-камитака-хико.
Комомакура-сицуну (ти); видимо, это был местный родовой бог в селе Сицуну уезда Идзумо.
Комомакура является постоянным эпитетом к имени бога Сицунути, а все имя Комомакура-сицунути (комо 'трава тускарора' 'рисовая трава' Zizania aquatica, макура 'японская подушка', комо-макура 'подушка из травы комо', сицуну 'болотистая местность', ти 'божественный дух') может значить 'бог — покровитель производства подушек из рисовой травы' и указывает на занятие жителей села Сицуну в начале VIII в. И в настоящее время район, где находилось село Сицуну (восточнее совр. Наоэ, что относится к селу Хикава), представляет весьма заболоченную местность с множеством озер. См. также Амацу-кихиса-камитака-хико.
Кособэ-но иси-но оми; заместитель начальника уезда Симанэ, подписавший Фудоки этого уезда.
Кособэ-но оми Кунимаро; начальник уезда Симанэ, подписавший описание этого уезда.
Кособэ Хасотати; отец начальника уезда Симанэ Кособэ Кунимаро.
Кумано-камуро; богу Кумано посвящен синтоистский храм Кумано-оясиро, который сейчас находится в местечке Кумано (село Ягумо, уезд Яцука).
Кумано 'Медвежье поле', камуро 'бог-предок' (каму > ками 'бог', ро — усилительный суффикс); таким образом, все имя значит 'бог-предок из Кумано'.
Имя Кумано есть в описаниях храмового села Идзумо уезда Оу, горы Кумано в уезде Оу и села Асакуми уезда Симанэ.
Куниосивакэ; это, видимо, местное божество в селе Катаэ уезда Симанэ; ему посвящен храм Катаэ (см.). По сказанию о селе Катаэ, это один из сыновей Сусаноо.
Кура-но тонэ Кимира; в описании села Тонэ в уезде Оу он занесен как сын отонэ Хиоки Сиби (фамилия может быть прочтена Хики или Хэки). В генеалогии Сёдзироку в числе потомков жителя Когурё по имени Ириуси значится Хиоки-но мияцуко и Хиоки-но-курабито (Курато), т. е. Курабито из рода Хиоки. Возможно, что Кура Кимира принадлежал к тому же роду Хиоки.
Кусакабэ-но оми; писец уездного управления Аика, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.