– Библиотека… – Анна откашлялась и продолжила: – Мне нужна информация о моей семье. Правдивая информация.
И хотя в помещении было тихо, девочка могла поклясться, что услышала шепот слов, похороненных где-то глубоко, бурлящих, протягивающих к ней свои буквы, словно руки. Анне показалось, что шепот доносился из ряда стеллажей по левую руку от нее – там было довольно темно, но все же царила не такая кромешная тьма, как в других рядах.
– Мне, по-видимому, туда, – неуверенно махнула рукой Анна, пытаясь доверять своим внутренним ощущениям.
Эффи бросила на нее угрожающе-любопытный взгляд. Глаза Аттиса были прищурены, и разобрать их выражение в царившем вокруг полумраке было почти невозможно.
Когда Эффи двинулась в сторону указанного библиотекой стеллажа, Аттис вернулся и встал рядом с Анной:
– Не думаю, что тебе следует бродить по библиотеке в одиночку, не в первое посещение, это уж точно.
– Но я бы хотела пойти одна, – запротестовала Анна.
– К сожалению, сейчас библиотека велит мне идти в ту же сторону, что и тебе…
Анна прищурила глаза.
– Какое удачное совпадение, – недоверчиво пробормотала она.
Он пожал плечами. В его взгляде Анна прочла решимость и непреклонность. Девочка покачала головой и направилась в паутину книг в сопровождении Аттиса. Выбранный ею ряд стеллажей был довольно длинным. Периодически Анна едва различала какие-то тихие звуки. Девочка продолжала идти, чувствуя, как на нее с обеих сторон давит груз знаний, а проход между рядами книг на полках из книг начинает сужаться. Она дошла до перекрестка и повернула направо, поскольку это показалось ей правильным. Пройдя чуть дальше, Анна заметила на одной из полок большой просвет между книгами, заполненный обрывками бумаги, как будто книга, что прежде там стояла, взорвалась. Слабый свет над ее головой внезапно замерцал. Анна чуть не вскрикнула, когда внезапно увидела среди стеллажей женщину. Она сидела на стопке книг, держа вторую стопку у себя на коленях. Внезапно женщина покачала головой и отбросила книгу, которую в этот момент читала, за спину. Книга попала бы Анне прямо в голову, если бы Аттис не оттолкнул девочку в сторону.
– Ой, простите! – извинилась женщина. – Я вас не заметила.
Анна кивнула в ответ и продолжила свой путь. Какая-то часть ее была рада, что она не одна, но другая часть жаждала поскорее избавиться от компании Аттиса – Анна не хотела делиться своими проблемами и сомнениями с кем бы то ни было. Девочка вновь свернула на очередном перекрестке, следуя шепоту, который замолкал в тот же миг, как она останавливалась, чтобы прислушаться к нему.
Они миновали стеллаж с книгами в красных переплетах, а затем еще один, где все названия были написаны задом наперед, и еще один, в котором все книги были миниатюрными – размером с ладонь, не больше. В нескольких пролетах царила кромешная тьма. А один из стеллажей внезапно издал странный булькающий звук, и Анна, испугавшись, двинулась в противоположном от него направлении.
– Анна, подожди! – окликнул ее Аттис, но шепот манил ее вперед. Внезапно он стал громче, и Анна резко свернула в сторону. – Анна…
Девочка вновь резко свернула в какой-то узкий проход между стеллажами, и звук шагов Аттиса позади нее резко оборвался.
Анна обернулась, чтобы посмотреть, куда он пропал, но позади нее больше не было никакого прохода – только стена с книгами.
– Аттис! – крикнула Анна, но ответа не последовало. – Аттис? – чуть тише повторила она.
Девочка внезапно почувствовала себя такой одинокой среди этих возвышающихся почти до потолка книжных полок, хотя все это время она так отчаянно жаждала именно одиночества…
Анна продолжала идти по извилистому проходу между стеллажами, не обращая внимания на легкую дрожь во всем теле. Ее взгляд выхватил несколько необычных названий с книжных корешков на полках: «Древние магические зеркала», «Кустарниковая скульптура для ведьм, занимающихся магией трав», «Василиса и горящий череп», «Магические радиоприемники и нечеловеческие радиочастоты», «Символика талисвуманов». Многие названия книг были написаны на иностранных языках: французском, арабском, греческом, латыни – и других, которые девочке были незнакомы. Некоторые названия были составлены не из слов, а из странных рисуночков и символов. Не все книги мирно лежали на своих полках: какие-то шевелились, менялись, трансформировались. Анна остановилась, чтобы получше рассмотреть ползающую по корешку какой-то книги золотую змейку. Некоторые корешки книг были пустыми.