Выбрать главу

–  О, прошу, не расстраивайтесь! С вашим капитаном все равно ничего не  случится! Я уверен, что дыра в голове только поможет ему яснее мыслить. 

- Ты соображаешь, с кем говоришь, мерзавец?! 

– Конечно! С кучкой трусливых шавок, готовых вшестером напасть на старика с ребенком. 

– Эй! Мне еще нет и сорока пяти! – возмутился Сирио. 

– Чего вы ждете?! Убейте этого недоноска! – заорал Меррин Трант. – С браавосийцем я сам разберусь! 

Арья попятилась к задней двери и, спрятавшись за колонной, стала наблюдать за происходящим. 

Гвардейцы,  разделившись, ринулись в наступление. Всё произошло очень быстро. Сирио  Форель, двигаясь с быстротой дикой кошки, ловко увернулся от нескольких  прямых ударов, отразил выпад справа и нанес одному из противников  сокрушительный удар в висок. Его деревянный меч со свистом рассекал  воздух. В руках Сирио он был более серьезной угрозой, чем могло  показаться на первый взгляд. Сделав неудачный выпад, гвардеец пропустил  удар и получил палкой прямо по горлу. Захрипев, он повалился на  остальных. 

Джеки же никто не воспринимал всерьез. К нему  вразвалочку подошел один из гвардейцев, готовясь одним махом срубить  голову распоясавшемуся невежде. Джеки стоял, немного покачиваясь. По  лицу его блуждала рассеянная улыбка. 

– Ты, я гляжу, малость перебрал, свинья? Попрощайся со своей башкой. Будет не больно. 

И  с этими словами гвардеец размахнулся, но Джеки, потеряв равновесие,  мотнулся в сторону и, не устояв, растянулся на полу. Меч со свистом  пронесся у него над головой. 

…- Какой тут скользкий пол…Недавно помыли?...

– Вставай, ничтожество, и прими смерть с достоинством! 

– Хорошо, я постараюсь… - Джеки кое-как встал. 

– Я готов. Бей – он громко икнул. - Только не по лицу, прошу...

Гвардеец  замахнулся еще раз, но Джеки снова крайне нелепым телодвижением ушел от  атаки. Со стороны могло показаться, что они просто разыгрывают какую-то  комичную сценку. Но на самом деле Джеки использовал стиль Пьяного  кулака. Подражание пьяному являлось неотъемлемым атрибутом этого стиля и  имело целью усыпить бдительность противника, убедив его в том, что враг  не представляет угрозы. 

– Ты чего с ним копаешься? Просто заруби  его! – крикнул Меррин Трант. «Ни на что не способные ротозеи», - с  раздражением подумал он. 

Видя, как ловко Сирио Форель раскидывает  его подчиненных, Трант, вынув меч, направился в сторону потасовки.  Позади послышался громкий хлопок. Трант на мгновение обернулся и увидел,  что только что стоящий на ногах и размахивающий мечом гвардеец лежит  без сознания на полу. Над ним с рассеянным видом стоял Джеки,  старательно делая вид, будто он ни при чем. На него тут же налетели еще  два гвардейца. Привыкшие к определенным тактикам ведения боя, в случае с  Джеки они просто не могли приспособиться. Направление его взгляда не  совпадало с направлением движения, равновесие было неустойчивым.  Казалось, что он просто старается не упасть и по счастливой случайности  еще и умудряется уворачиваться от атак. 

– Идиоты! Он же просто играет с вами! – в бешенстве завопил Трант, но было поздно. 

Воспользовавшись  замешательством гвардейцев, Джеки, как бы случайно махнув рукой,  съездил одному кулаком в глаз, другому тут же обухом топора выбил из рук  меч и, потеряв равновесие, невзначай пнул первого в коленную чашечку,  отчего тот с воплем осел на пол, затем добил второго, с размаха ударив  его лбом прямо в лицо. 

Арья, затаив дыхание следила за  происходящим из-за колонны. Вдруг кто-то сзади схватил её за шею, зажав  рот рукой. Спиной она почувствовала холод металла. Меррин Трант, с ног  до головы закованный в доспехи, крепко держал её, не давая пошевелиться.  Видя, что от его гвардейцев ничего не осталось, он решил действовать  сам и во чтобы то ни стало доставить дочь Старка к королю. Он грубо  потащил Арью к выходу из Малого зала. Начав брыкаться, та изо всех сил  закричала. Паника охватила её. 

– Отпусти девочку! – строго сказал Сирио, осторожно приближаясь к Транту. 

– Не подходите, а не то я сверну ей шею! 

- Не свернешь. 

- Всё будут хорошо, не слушай его, девочка. Помни, что я тебе говорил – страх режет глубже меча. 

«Страх  режет глубже меча, – повторила про себя Арья. - Быстрая как олень,  гибкая как змея». Она перестала вырываться и расслабилась. В какой-то  момент Транту показалось, что он держит куклу. Он попытался удержать её,  но чем больше усилий он прилагал, тем больше Арья выскальзывала из его  рук. 

– Эй, смотрите! Это же Роберт Баратеон! – крикнул Джеки,  глядя округлившимися глазами куда-то вглубь зала. – А все говорили -  умер!