– О, прошу, не расстраивайтесь! С вашим капитаном все равно ничего не случится! Я уверен, что дыра в голове только поможет ему яснее мыслить.
- Ты соображаешь, с кем говоришь, мерзавец?!
– Конечно! С кучкой трусливых шавок, готовых вшестером напасть на старика с ребенком.
– Эй! Мне еще нет и сорока пяти! – возмутился Сирио.
– Чего вы ждете?! Убейте этого недоноска! – заорал Меррин Трант. – С браавосийцем я сам разберусь!
Арья попятилась к задней двери и, спрятавшись за колонной, стала наблюдать за происходящим.
Гвардейцы, разделившись, ринулись в наступление. Всё произошло очень быстро. Сирио Форель, двигаясь с быстротой дикой кошки, ловко увернулся от нескольких прямых ударов, отразил выпад справа и нанес одному из противников сокрушительный удар в висок. Его деревянный меч со свистом рассекал воздух. В руках Сирио он был более серьезной угрозой, чем могло показаться на первый взгляд. Сделав неудачный выпад, гвардеец пропустил удар и получил палкой прямо по горлу. Захрипев, он повалился на остальных.
Джеки же никто не воспринимал всерьез. К нему вразвалочку подошел один из гвардейцев, готовясь одним махом срубить голову распоясавшемуся невежде. Джеки стоял, немного покачиваясь. По лицу его блуждала рассеянная улыбка.
– Ты, я гляжу, малость перебрал, свинья? Попрощайся со своей башкой. Будет не больно.
И с этими словами гвардеец размахнулся, но Джеки, потеряв равновесие, мотнулся в сторону и, не устояв, растянулся на полу. Меч со свистом пронесся у него над головой.
…- Какой тут скользкий пол…Недавно помыли?...
– Вставай, ничтожество, и прими смерть с достоинством!
– Хорошо, я постараюсь… - Джеки кое-как встал.
– Я готов. Бей – он громко икнул. - Только не по лицу, прошу...
Гвардеец замахнулся еще раз, но Джеки снова крайне нелепым телодвижением ушел от атаки. Со стороны могло показаться, что они просто разыгрывают какую-то комичную сценку. Но на самом деле Джеки использовал стиль Пьяного кулака. Подражание пьяному являлось неотъемлемым атрибутом этого стиля и имело целью усыпить бдительность противника, убедив его в том, что враг не представляет угрозы.
– Ты чего с ним копаешься? Просто заруби его! – крикнул Меррин Трант. «Ни на что не способные ротозеи», - с раздражением подумал он.
Видя, как ловко Сирио Форель раскидывает его подчиненных, Трант, вынув меч, направился в сторону потасовки. Позади послышался громкий хлопок. Трант на мгновение обернулся и увидел, что только что стоящий на ногах и размахивающий мечом гвардеец лежит без сознания на полу. Над ним с рассеянным видом стоял Джеки, старательно делая вид, будто он ни при чем. На него тут же налетели еще два гвардейца. Привыкшие к определенным тактикам ведения боя, в случае с Джеки они просто не могли приспособиться. Направление его взгляда не совпадало с направлением движения, равновесие было неустойчивым. Казалось, что он просто старается не упасть и по счастливой случайности еще и умудряется уворачиваться от атак.
– Идиоты! Он же просто играет с вами! – в бешенстве завопил Трант, но было поздно.
Воспользовавшись замешательством гвардейцев, Джеки, как бы случайно махнув рукой, съездил одному кулаком в глаз, другому тут же обухом топора выбил из рук меч и, потеряв равновесие, невзначай пнул первого в коленную чашечку, отчего тот с воплем осел на пол, затем добил второго, с размаха ударив его лбом прямо в лицо.
Арья, затаив дыхание следила за происходящим из-за колонны. Вдруг кто-то сзади схватил её за шею, зажав рот рукой. Спиной она почувствовала холод металла. Меррин Трант, с ног до головы закованный в доспехи, крепко держал её, не давая пошевелиться. Видя, что от его гвардейцев ничего не осталось, он решил действовать сам и во чтобы то ни стало доставить дочь Старка к королю. Он грубо потащил Арью к выходу из Малого зала. Начав брыкаться, та изо всех сил закричала. Паника охватила её.
– Отпусти девочку! – строго сказал Сирио, осторожно приближаясь к Транту.
– Не подходите, а не то я сверну ей шею!
- Не свернешь.
- Всё будут хорошо, не слушай его, девочка. Помни, что я тебе говорил – страх режет глубже меча.
«Страх режет глубже меча, – повторила про себя Арья. - Быстрая как олень, гибкая как змея». Она перестала вырываться и расслабилась. В какой-то момент Транту показалось, что он держит куклу. Он попытался удержать её, но чем больше усилий он прилагал, тем больше Арья выскальзывала из его рук.
– Эй, смотрите! Это же Роберт Баратеон! – крикнул Джеки, глядя округлившимися глазами куда-то вглубь зала. – А все говорили - умер!