Выбрать главу

Эффект был незамедлительным. Эта женщина и по меньшей мере шесть других тут же повернулись и бросились хватать его, когда оно покатилось с холма между ног. Воодушевившись, Гэлли нашла второе яблоко и со шлепком швырнула его в чье-то лицо. Эта женщина была погребена под натиском остальных, пытающихся схватить яблоко, прежде чем оно укатится под дерево. Гэлли бросила третье – просто в остатки драки. Оно ощущалось еще более тяжелым и золотым, чем два первых. И казалось, будто все три яблока обладают собственной волей. Независимо от того, как много рук пыталось схватить их, они ускользали из зоны досягаемости, кувыркаясь, изворачиваясь и укатываясь прочь – всё быстрее и быстрее, – вспыхивая в свете факелов. Уже через несколько секунд все женщины оставили Троя ради охоты за яблоками. Его бросили стоящим возле сосны, а Гармони – на коленях рядом с ним.

- Слава Богу! – произнесла Гэлли. – А теперь покажите мне маму, Марсия, быстрее.

- Можно, - ответила Марсия.

Она взяла Гэлли за руку и потянула наверх холма в другое место среди сосен, где другие безумные женщины с гоготом скакали вокруг гигантского кувшина вина. Почти у всех были темные волосы, свободно разлетавшиеся и липкие от вина и крови. Но когда воющая толпа прокружилась мимо Гэлли во второй раз, она увидела, что у одной из них волосы светлые. Ее нелегко было обнаружить. Ее волосы были более желтого цвета, чем у Марсии, и вымочены вином и – да, кровью тоже. «Кого это волнует?» – подумала Гэлли. Она бросилась к этой женщине и крепко схватила ее размахивающую руку.

Покачнувшись, женщина остановилась перед ней и подняла руку к голове.

- А? – отсутствующе произнесла она.

Гэлли жадно всмотрелась в ее лицо, и даже в неверном свете факелов у нее не возникло сомнений. Именно эту женщину она видела на свадебной фотографии. Она была грязной и пьяной, и выглядела старше, но это была она.

- Матушка, - позвала Гэлли. – Мама. Я Гэлли.

- А? – снова произнесла женщина.

- Теряю терпение! – воскликнула Марсия. – Терпения у меня никогда не было много, - она подошла к женщине и громко хлопнула в ладоши перед отсутствующим лицом, рявкнув: – Меропа! Твоя дочь здесь. Проснись и протрезвей немедленно!

Меропа моргнула. Ее лицо начало медленно пробуждаться к выражению живого и слушающего человека.

- Вы сказали… - начала она.

Прежде, чем она успела произнести что-то еще, появился, быстро шагая к ним наверх, ответственный за творящееся вокруг бесчинство. Высокий мужчина, одетый в шкуры, с большой шляпой из виноградных листьев на голове.

- Эй, девочки! – весело позвал он. – Вы трое забыли танцевать.

Марсия просто уставилась на него, став еще более некрасивой, чем обычно. Гэлли обнаружила, что не может посмотреть ему в глаза, и вместо этого посмотрела вниз на зашнурованные до колен сандалии и торчащие из них большие грязные пальцы. Меропа начала отнимать свою руку от Гэлли, чтобы вернуться в танец. Гэлли в панике повисла на ней. Она не собиралась терять мать, едва обретя ее.

- А вы знаете, - высоким от паники голосом сказала она мужчине, - что там внизу – три золотых яблока со звездных деревьев?

- Правда? Где же это? – заинтересовался он.

Гэлли указала в вероятно неверном направлении. Мужчина довольно засмеялся и направился туда – сначала широкими шагами, а потом почти бегом.

- Молодец, - похвалила Марсия, когда он исчез в темноте среди деревьев. – Именно так можно быстро избавиться от бога.

- О чем вы говорите? – спросила Меропа. – Какой бог?

- Бахус, - ответила Марсия. – Бог пьянства. Он крепко тебя связал.

- Забудь о нем, - сказала Гэлли. – Мама, я нашла папу, но он говорит, что только ты можешь его спасти. Он в месте, где его заставляют выполнять бесконечную работу.

- Что? Мой бедный Сизиф! – воскликнула Меропа. – Как долго я была здесь?

- Века, - ответила Марсия. – Сюда, пошли. У меня есть транспорт.

Они начали спускаться с холма обратно. Гэлли по-прежнему висела на руке Меропы, но теперь не столько, чтобы удержать ее от возвращения к разгулу, сколько потому что она, наконец, обрела мать. И это было чудеснее, чем мифосфера. С каждым шагом Меропа всё больше пробуждалась и возвращала свою личность. Сначала она смущенно улыбнулась Гэлли. Потом произнесла:

- Поверить не могу! – и вытерла руку о разодранную юбку. – Я такая грязная и липкая. Я едва могу поверить, что ты правда Гэлли – хотя и знаю, что это так. Я помню тебя крошечным младенцем. И, - сказала она Марсии, - я вовсе ничего не понимаю насчет вас.

- Я помогаю Гэлли, - ответила Марсия. – Я рискую пойти к Плеядам, и они пытаются заставить меня работать. Гэлли покупает мне красивые туфли. Смотри.

Она остановилась и приподняла одну ногу. В сумрачном освещении Гэлли едва-едва смогла разглядеть, что на Марсии розовые туфли с ковбойской бахромой.

Они продолжили идти, и освещение улучшилось. Кто-то воткнул один из ярко горящих факелов в землю, и в его свете Троя обеспокоенно осматривали двое высоких мужчин с белыми волосами.

- Я в порядке, - говорил им Трой. – Это не моя кровь. Честно.

- Ты уверен? У тебя сильно поцарапано лицо, - сказала Гармони, которая, дрожа, стояла рядом с Троем. – Ненавижу Менад!

Гэлли испустила крик облегчения и потащила к ним мать. Там она рискнула отпустить Меропу, чтобы обнять двух высоких мужчин.

- Флейта! – воскликнула она. – Скрипка! Я знала, вы где-то рядом.

Флейта похлопал Гэлли по плечу и спросил:

- Ты добыла мне звезду?

Пока Гэлли кивала и отвечала:

- Она у меня в самом маленьком кармане.

Скрипка заговорил с Марсией поверх головы Гэлли:

- Приятно вновь видеть тебя, Яга. Только не говори, что ты теперь совершаешь добрые дела!

- Лишь для Гэлли, - ответила Марсия. – Ее мать – эта липкая Меропа.

- О, чудесно! – воскликнула Гармони и схватила Меропу за покрытые вином и кровью руки. – Я так рада снова видеть тебя, тетя Мерри.

- Эй, послушайте! – позвал Трой. – Смотрите.

От подножия холма доносился звук, определенно исходивший от машины, черепашьим шагом взбирающейся на гору. Лучи ее передних фар метались туда-сюда среди деревьев, когда машина поворачивала на крутой дороге. Как будто они были выискивающими кого-то прожекторами.

- Такси дяди Юлиона, - сказала Гэлли.

Глава 12

Все знали, что это дядя Юлион. Трой и Гармони посмотрели друг на друга, спрашивая себя, что делать.

- Не проблема, - заявила Марсия и щелкнула пальцами в сторону темного скопления деревьев на другой стороне тропы.

Часть скопления немедленно выросла в высокую квадратную фигуру. Она распрямила две длинные ноги, похожие на ноги цыпленка, и зашагала к ним. Дойдя до Марсии, она остановилась и сбросила с балкона на передней части веревочную лестницу.

- Моя хижина, - пояснила Марсия. – Вверх, все! Вверх, вверх, вверх!

Флейта схватил Гэлли и подсадил на лестницу. Остальные полезли следом – Скрипка подсадил Меропу, у которой ноги постоянно запутывались в обрывках платья, а Гармони помогала Трою, поскольку он всё еще нетвердо держался на ногах. Марсия поднялась последней, и лестница поднялась вместе с ней. Как только Марсия оказалась на балконе, хижина развернулась и пошла прочь, скрипя с ног до головы под тяжестью семи людей.

- Ты должен показать дорогу, - сказала Марсия Скрипке.

Кивнув, Скрипка показал взять левее. Хижина снова повернула и с треском и шелестом двинулась по склону горы. Прежде чем деревья сомкнулись позади нее, Гэлли и Трой, встревоженно выглядывавшие из-за угла балкона, успели увидеть, как такси въезжает на поляну рядом с ярко горящим факелом и с ревом проезжает мимо, как если бы водитель не понял, что здесь кто-то был.