— Мне нравится твой сыр.
— Я не выдержу.
Джагер усмехнулся и отпустил руку Виктора. Оно было красным.
Какое-то время они смотрели друг на друга. Джагер оценивал Виктора, и либо он не мог скрыть этот факт, либо не чувствовал в этом необходимости. Виктор ответил взаимностью.
Джагер сказал Лисону: «Я лучше вернусь к этому», а затем Виктору: «Увидимся, Кои из Голландии».
— Что в сарае? — спросил Виктор, когда Джагер протиснулся через дверь.
— Мой Фантом, — сказал Лисон. — Но вход в сарай закрыт для всех, кроме меня и мистера Джагера. Пожалуйста, уважайте это».
'Конечно.'
Какое-то время они стояли молча. Лисон указал на покрытые красной черепицей крыши и церковный шпиль деревни на юге.
— Хорошее место, — сказал он. «Много пухлых итальянцев, занимающихся своими делами, как будто мир перестал вращаться одновременно с появлением первого автомобиля».
«Нет ничего плохого в том, чтобы вести спокойную жизнь».
— Полагаю, это правда. Но для таких мужчин, как мы с тобой, тишины недостаточно, не так ли? Иначе мы бы сейчас здесь не стояли.
«Однажды это может быть».
— Когда ты состаришься, поседеешь и растолстеешь от трофеев менее спокойной жизни?
— Таков план.
— Если ты проживешь так долго, ты имеешь в виду?
Виктор кивнул.
Лисон похлопал его по руке, затем отвернулся, повернулся и запрокинул голову так, чтобы солнце освещало его лицо. Виктор повернулся на месте, запоминая черты фермы, окружающую местность, углы, расстояния и линии обзора. Деревня находилась примерно в пяти километрах, вниз по склону, но по пересеченной местности, потому что он не мог ехать по дороге и рисковать быть замеченным. Двадцатиминутная медленная пробежка, потому что он не мог позволить себе добраться до деревни запыхавшись и вспотев, и потому что ему предстояло бежать в гору еще тридцать минут. Если бы деревня была такой деревенской, как описал Лисон, там, вероятно, был бы таксофон. Ему нужно было связаться с Мьюиром как можно скорее. Ферма была старой. Не было мод-минусов. Никаких мер безопасности. Он может уйти сегодня вечером, сообщить Мюру и вернуться через час.
Шаги хрустели на усыпанной гравием дорожке. Слишком легкий для Дитриха или Джагера. Слишком тяжело для Франчески. Еще один член команды.
— Мистер Кафлин, — сказал Лисон, оборачиваясь. — Как хорошо, что вы присоединились к нам.
Мужчина был худощавого телосложения, лет двадцати пяти, в брюках цвета хаки и белой майке. Его руки были худыми и загорелыми до линии, до которой доставали бы рукава футболки, и бледными за ее пределами. Его плечи покраснели на солнце.
— Это Кои?
Он был британцем с севера страны.
— Мистер Куи, — сказал Лисон, — познакомьтесь с мистером Кафлином.
Он был примерно пять восемь, около ста пятидесяти фунтов. На нем была бейсболка, обращенная назад, и зеркальные солнцезащитные очки. Трехдневная щетина покрывала его щеки и шею и окружала рот.
— Ты в порядке? — спросил Кафлин.
— Вам лучше в это поверить.
Кафлин кивнул, но щетина, солнцезащитные очки и шляпа сделали его лицо непроницаемым.
Лисон сказал немного извиняющимся тоном: «Мистер Кафлин в некотором роде опытный стрелок».
«Снайпер королевской морской пехоты». Кафлин указал подбородком на татуировку на левом плече. «Тридцать два подтверждено между Афганистаном и Ираком».
Виктор сказал: — Всего тридцать два?
Спина Кафлина выпрямилась. — Гораздо больше неподтвержденного. Очевидно.'
— Морские пехотинцы, должно быть, сожалели, когда вы ушли.
Кафлин ничего не сказал, но его улыбка исчезла. «Итак, какие боевые действия всемирно известной голландской армии вы видели? Я весь здесь.
— Кто сказал, что я бывший военный?
Кофлин усмехнулся. — Гражданский? Дерьмо. Тогда вы должны быть назначенным водителем.
— Мистер Кои показал себя очень способным, — вмешался Лисон.
'Это так?'
Виктор кивнул.
Кафлин сказал: «Тогда мне не терпится увидеть вас в действии».
* * *
Когда они вернулись на кухню фермерского дома, Лисон сказал: «Знаешь, почему я нанял тебя?»
«Я даже не знаю, для чего вы меня наняли, поэтому я даже не догадываюсь, почему вы меня наняли».
— Я нанял вас, потому что вы осторожны. Я нанял тебя, потому что ты не принял мое предложение убить Франческу. Вы не действуете опрометчиво. Вы делаете то, что разумно.
— Я не понимаю.
— Думаю, да, по крайней мере частично. Для работы, которую мне нужно делать, мне нужны разные люди с разными навыками, а также с разным мышлением. Например, мистер Дитрих выдержал бы град пуль, чтобы заработать свою зарплату. У этого человека нет ни страха, ни угрызений совести, обе эти черты ценны для меня. Но мне нужен только один мистер Дитрих. Теперь вы понимаете?
— Думаю, одного Дитриха более чем достаточно.
Лисон коротко улыбнулся. — Я рискую сказать вам это, потому что, возможно, вы плохо отреагируете на это, но если бы вы согласились убить для меня Франческу, я бы приказал мистеру Кофлину застрелить вас из мощной винтовки.
Виктор кивнул. — Тогда я рад, что отказался.
— Как я уже сказал, мне нужен был человек осторожный и собранный, человек, который не сделал бы ничего опрометчивого, не взвесив последствия. Увы, есть очень мало способов проверить такую вещь. Надеюсь, вы это оцените.