Выбрать главу

  Лисон играл со скотчем в своем стакане. 'Жаждущий?'

  «Важно избегать обезвоживания».

  Ухмылка. — А откуда я знал, что ты собираешься это сказать?

  «Тогда моя череда удивлять тебя была недолгой».

  Лисон что-то сказал в ответ, но Виктор не слушал. Мимо по дороге проехала машина, и ее фары на мгновение осветили вход в переулок на противоположной стороне улицы и двух мужчин, стоящих там. Один выше другого и шире. Один в вязаной шапке, черной кожаной куртке, синих джинсах и сапогах. Второй был в таком же костюме, только кожаная куртка доходила ему до колен. Они были слишком далеко, и освещение было слишком кратким, чтобы разглядеть их лица.

  Дитрих и Кафлин.

  Их слежка была очевидна с самого начала, когда Виктор заметил преследующий его внедорожник на шоссе, а затем на углу улицы. Он мог бы списать первые два инцидента на то, что недооценил его, или, может быть, даже на чрезмерную ревность, но стоять через улицу с самой элементарной попыткой спрятаться было слишком небрежно для людей с любыми навыками, если они хотели остаться незамеченными. Что заставило Виктора усомниться в засаде, ожидающей открытия. Скорее всего, они хотели, чтобы он их увидел. Лисон хотел, чтобы он знал, что они всегда рядом. Он достаточно доверял Кои, чтобы пойти с ним на ужин, но не настолько, чтобы остаться незащищенным. Если бы Лисон проверял его благонадежность, они бы спрятались.

  Однако с оценкой что-то пошло не так. Он знал, что есть факты, к которым он не был причастен, и поэтому любое его заключение было ненадежным. Он выживал в основном за счет постоянной оценки шансов, предсказывая угрозы до того, как они появились, и действуя вместо того, чтобы реагировать.

  Проехала еще одна машина, и Виктор снова увидел двух мужчин.

  Слишком небрежно.

  Что-то пошло не так.

  — Вы сказали мне, что мобильная связь на ферме ненадежна, — сказал Виктор.

  'Верно.'

  «Тем не менее, я видел, что и у Кофлина, и у Дитриха есть телефоны».

  'Верно.'

  — Тогда позвони им.

  'Извините меня?'

  — Я объясню позже и извинюсь, если ошибаюсь. А пока делай то, что я тебе говорю: позвони Дитриху.

  — Я думаю, вы забываете свое место, мистер Кои. Вы должны помнить, что…

  — Позвони Дитриху. В настоящее время.'

  Лисон нахмурился, но понял, что дальнейшие споры с Виктором не в его интересах. Он поставил свой стакан на стол и выудил телефон из внутреннего кармана пиджака. Он набрал код, чтобы разблокировать его, и позвонил.

  — Звонит, — сказал Лисон. 'Что ты хочешь, чтобы я сказал?'

  — Дай мне трубку, когда он ответит.

  — Вам нужно немедленно объясниться, иначе будет…

  Виктор перегнулся через стол, вырвал телефон из рук Лисона и поднес к уху. Глаза Лисона сузились, а лицо покраснело, одинаково разъяренное и униженное.

  Гудок оборвался, и Дитрих спросил: — Как ужин?

  Виктор не ответил. Он ждал. По улице возле ресторана проехала машина.

  Он повесил трубку и посмотрел журнал вызовов. Имен не было, только номера. — Какой из них Кафлина?

  Лисон ничего не ответил. Он посмотрел на Виктора.

  Виктор смотрел на Лисона немигающими глазами, каждая йота его смертоносности лаконично выражалась во взгляде. — Его номер?

  — Он заканчивается на о-девять, — прошептал Лисон сквозь стиснутые зубы. — Это будет предпоследний.

  Телефон уже набирал номер еще до того, как Лисон закончил говорить.

  'Сэр?' Кофлин ответил.

  Виктор молчал.

  — Сэр, — снова сказал Кафлин, — все в порядке?

  Виктор молчал.

  — Вы здесь, мистер Лисон?

  Автобус проехал по дороге снаружи. Свет его больших фар осветил двух мужчин в переулке. У одного были руки в карманах. Другой болтался по бокам.

  То же самое было, когда ответил Дитрих.

  Виктор сбросил вызов и бросил трубку Лисону, который только что успел ее поймать.

  — Что, черт возьми, происходит, мистер Кои? — прорычал он.

  — У тебя есть враги?

  Лисон, казалось, не слышал. — Я вытерпел все, что мог, за вашу дерзость, мистер Кои.

  'Слушай меня внимательно. Командир джипа последовал за нами в Рим. Сейчас через улицу стоят два парня. Я думал, что это Дитрих и Кафлин. Они не.'

  Лисон нахмурил брови. — Конечно, нет. Они оба заняты моим приказом.

  — Итак, я еще раз говорю: у вас есть враги?

  Лисон откинулся на спинку кресла, гнев начал угасать, но он не понимал того, что уже понял Виктор. «Как вы думаете, человек в моем роде деятельности не порождает врагов?»

  — Кто мог знать о ферме?

  'Ни один. Никто. Это невозможно.

  — Тогда «Роллс». Кто знает о лимузинах?

  — Я… э-э… я не уверен.

  — Скажи мне, кто может знать.

  Страх отразился на лице Лисона. «Грузины».

  — Толпа?

  Лисон кивнул. «Организация в Одессе. Половина из них — бывшие сотрудники КГБ и СВР. Боже, я…

  — Мне все равно, что ты с ними сделал. Если ты хочешь выжить, тебе нужно делать именно то, что я говорю. Нет вопросов. Без колебаний. Я говорю; вы делаете. Понимать?'