Выбрать главу

– Послушайте... мистер Халил... – Пол уставился на Халила, по его взгляду было понятно, что он узнает его.

– Да, я тот самый Халил, который прилетел рейсом сто семьдесят пять. Я тот человек, которого ищет ваше правительство. Им бы следовало поискать меня здесь или в доме покойного генерала Уэйклиффа и его покойной жены.

– Ох, Боже мой...

– Или в доме мистера Сатеруэйта, которого я навещу следующим, либо в домах мистера Уиггинза, мистера Маккоя, полковника Каллума. Но я рад, что ни у вас, ни у них не возникло никаких подозрений.

– Как вы узнали...

– Все тайны продаются. Ваши соотечественники в Вашингтоне продали их мне за деньги.

– Нет.

– Нет? Тогда, может быть, вас продал покойный полковник Хамбрехт, ваш однополчанин?

– Нет... вы... вы...

– Да, я убил его. Топором. Вы не будете испытывать такую физическую боль, как он... Подумайте о своих грехах и настигшем вас возмездии.

Пол Грей молчал.

– У вас дрожат колени, капитан. Можете облегчить мочевой пузырь, если хотите. Меня это не оскорбит.

Пол Грей глубоко вздохнул и вымолвил:

– Послушайте, у вас неверная информация. Я не принимал участия в той миссии. Я...

– О, тогда извините меня, я ухожу.

Халил с улыбкой вылил на ковер воду из пластиковой бутылки.

Пол посмотрел на лужу, затем снова перевел взгляд на Халила, и на лице его появилось выражение недоумения.

А Халил тем временем сунул ствол «глока» в горлышко пластиковой бутылки. Пол понял, что это означает, и вскинул руки.

– Нет!

Халил выстрелил, и пуля угодила Полу Грею в живот. Пол скорчился, сделал шаг назад и рухнул на колени. Он зажал живот ладонями, пытаясь остановить кровь, опустил взгляд вниз и увидел, что кровь струится между пальцами. Пол поднял взгляд на приближающегося к нему Халила:

– Нет... не надо...

– У меня больше нет на тебя времени. – Халил выстрелил Полу Грею в лоб, и пуля вышла через затылок, разнеся череп. Пока тело капитана падало на ковер, Халил успел подобрать две стреляные гильзы.

Затем Халил подошел к открытому сейфу, стоявшему между двумя мониторами. Внутри он обнаружил стопку компьютерных дискет, которые сунул в свой чемодан, затем извлек из компьютера дискету, которой Пол Грей пользовался для демонстрации своей программы.

– Благодарю за интересный показ, мистер Грей, – громко произнес Халил. – Но в моей стране война вовсе не видеоигра.

Осмотрев комнату, он нашел на столе ежедневник Грея. Он был раскрыт на странице с сегодняшней датой, и там имелась запись: «Полковник X. – 9.30». Халил закрыл ежедневник и оставил его на столе. Пусто полиция поломает голову, кто такой полковник X., и пусть думают, что таинственный полковник украл у своей жертвы какие-то военные секреты.

Еще Асад Халил обнаружил в столе визитницу, вытащил из нее карточки оставшихся убийц – Каллума, Маккоя, Сатеруэйта и Уиггинза, – там имелись адреса, номера телефонов, сведения о женах и детях. И еще Халил забрал визитку генерала Уэйклиффа, который вместе с женой ныне пребывал в аду.

Он также обнаружил карточку Стивена Кокса, на ней имелась пометка красным карандашом: «Погиб в бою». Еще было указано женское имя Линда с пометкой: «Вышла замуж за Чарлза Дуайера»; ниже следовали адрес и номер телефона.

Карточка полковника Хамбрехта имела пометку «Погиб» с указанием даты – того самого дня, когда Халил убил его. Ниже было написано «Роза» и имена детей, мальчика и девочки.

Асад Халил забрал все карточки, решив, что когда-нибудь сумеет воспользоваться этой информацией. Хорошо, что капитан Грей все тщательно записывал. Сунув пластиковую бутылку под мышку, Халил подошел к раздвижной двери, отвел ее в сторону и услышал шум работающего где-то пылесоса. Он отправился на звук.

Уборщицу он обнаружил в гостиной, она стояла спиной к нему и не слышала его шагов. Пылесос громко шумел, да еще откуда-то доносилась музыка, поэтому Халил не стал пользоваться пластиковой бутылкой, а просто поднес пистолет к затылку женщины и нажал на спусковой крючок. Уборщица рухнула вперед, лицом на ковер, опрокинув при этом пылесос.

Халил сунул «глок» в карман пиджака, убрал пластиковую бутылку в чемодан, поднял пылесос, но выключать не стал. Подобрав гильзу, он отправился через кухню к заднему выходу.

Здесь Халил надел солнцезащитные очки, обошел бассейн и прошел по дорожке в ангар. Самолет стоял уже носом к выходу, но девушки-пилота нигде не было видно. Прислушавшись, Халил услышал какие-то разговоры, доносившиеся с чердака. Он подошел к лестнице и понял, что это работает телевизор или радиоприемник. Не вспомнив, как зовут девушку, Халил крикнул:

– Эй, вы где?

Стэйси Молл перегнулась через перила лестницы.

– Закончили?

– Да, закончил.

– Сейчас спущусь. – Стэйси, наверное, выключила телевизор, затем спустилась по лестнице в ангар. – Можем лететь?

– Да.

– Ну как, он купил вазы?

– Купил.

– Отлично. Я хотела взглянуть на них. Он все купил?

– Все.

– Жаль... то есть для вас-то хорошо. Получили цену, какую хотели?

– Да.

– Замечательно. – Стэйси забралась на крыло и протянула руку, чтобы взять у Халила чемодан. – Эй, а чемодан что-то не стал легче.

– Он дал мне на дорогу несколько бутылок минеральной.

Стэйси распахнула дверцу и поставила чемодан на заднее сиденье.

– Ну и наличные, наверное, дал?

– Разумеется.

Стэйси забралась в кабину и уселась в левое кресло. Халил последовал за ней и устроился в правом кресле. Несмотря на открытую дверцу, в кабине было очень жарко, и Халил почувствовал, что по лицу струится пот.

Стэйси завела мотор и вырулила на дорожку. Она надела головную гарнитуру, и Халил последовал ее примеру. Ему не хотелось слушать ее болтовню, но приходилось выполнять ее инструкции.

– Я взяла из холодильника банку кока-колы и оставила доллар. Вы сказали ему?

– Да, сказал.

– Здесь такое правило, понимаете? Вы можете взять что хотите, но должны оставить записку. Можно взять пиво или колу, но нужно оставить доллар. А чем этот Грей зарабатывает на жизнь?

– Ничем.

– А откуда же у него деньги?

– Не спрашивал, это не мое дело.

– Да и не мое тоже.

Когда самолет добрался до двадцать третьей полосы, Стэйси взглянула на ветроуказатель, протянула руку и захлопнула дверцу. Она оглядела небо, поговорила по радио с другим пилотом, отпустила тормоза, и самолет покатился по полосе.

Когда самолет набрал высоту в пятьсот футов, Стэйси выполнила разворот к северу и, поднявшись еще выше, взяла курс на аэропорт Крейг.

– Расчетное время полета тридцать восемь минут, – сообщила Стэйси.

Халил ничего не ответил. Несколько минут они летели молча, затем Стэйси спросила:

– Куда вы дальше?

– После обеда у меня рейс в Вашингтон, оттуда вернусь в Афины.

– И вы только ради этого проделали весь этот путь?

– Да.

– Ничего себе. Надеюсь, он стоил этого.

– Да.

– Может, мне тоже заняться продажей греческих ваз?

– Этот бизнес связан с определенным риском.

– Правда? А-а... эти вазы нельзя вывозить из вашей страны, да?

– Будет лучше, если вы никому не расскажете про этот полет. Я и так наболтал вам слишком много.

– Буду молчать, как рыба.

– Вот и хорошо. Через неделю я вернусь, так что хотел бы еще раз воспользоваться вашими услугами.

– Нет проблем. Но задержитесь в следующий раз подольше, тогда мы сможем выпить.

– С удовольствием.

Следующие десять минут полета они молчали, потом Стэйси снова заговорила:

– В следующий раз позвоните прямо из аэропорта, и кто-нибудь приедет за вами, не придется ехать на такси.

– Благодарю вас.

– А если хотите, то я и отвезу вас в аэропорт.

– Очень любезно с вашей стороны.

– Нет проблем. Только сообщите по факсу или позвоните за день или за два до приезда, чтобы я уже точно знала. Или можете, когда прилетим, забронировать рейс в офисе.