Выбрать главу

—    И правильно делает. — Витя остановился в дверях, прислушиваясь. — Можно по телефаксу переслать фотографию членов охраны. На всякий случай. И мою тоже. Пусть Алекпер сравнит их с теми, кто явится его сопровождать.

После короткого перерыва наш разговор с Самедом возобновился.

—   Мой коллега только что опять подал здра­вую идею, — сказал я. — Позвоните сюда, в Баку, в ведомство охраны Президента. Пусть передадут

Алекперу фото его избавителей. Без этого не стоит даже открывать им дверь.

—   О чем вы говорите! — заволновался Са­мед. — Кто, как и когда это сделает? И есть ли соответствующая аппаратура? А что, господин Кэрриган тоже направляется туда? Это вселяет надежду.

—   Тогда не будем терять времени, — сказал я. — Счет идет на часы. Или даже на минуты. Возможно, похитители вашего родственника уже где-то там рядом. Боюсь, они вывезут его уже не в Акапулько. Нужен пароль для мистера Кэрригана, понимаете? Хорошо, если бы вы передали в посольство Тегерана какие-нибудь опознаватель­ные слова для него.

—   Откуда вы все-таки взяли, что Алекпера со­бираются выкрасть? — спросил Самед.

—   Я бы так поступил на их месте, — сказал я, не скрывая своего нетерпения. — Это во-первых. Во-вторых, они пока не столковались в цене с похитителями. Возможно, они еще торгуются. А может быть, уже и столковались. Во всяком слу­чае, намерения у них такие были — мы прослу­шали запись их разговора. Но что с тех пор про­изошло между ними — неизвестно.

—    Вы меня убедили, — подумав, сказал осто­рожный Самед. — Я дам вам пароль. Спросите у моего дяди, какую книгу я больше всего люблю. Алекпер ее тоже знает. На триста седьмой стра­нице этого издания, которое есть у него и у меня, восьмая строчка сверху. Пятое слово, если счи­тать справа. Об этом будете знать вы и Алекпер. Больше никто. Это и будет пароль. Можете прямо сейчас позвонить моему дяде Мешади. Он передаст по спутниковой связи в наше посоль­ство для Алекпера.

Солонин, все еще стоявший в дверях, недо­вольно поморщился: еще одна головная боль — какой-то пароль...

—  Не хотелось бы больше тратить время, — сказал я Самеду. — Мы прямо сейчас позвоним вашему дяде.

—  И последнее, — сказал Самед. — Я отниму у вас еще минуту, не больше. Речь пойдет о неф­тепромышленнике Мансурове. Он сейчас здесь, в Москве. Что-то затевал, безобразно себя вел, как если бы власть уже была у него в кармане. При­шлось сдать его в милицию. У вас есть связи. Нельзя ли его подержать там как можно дольше?

Эта просьба мне не очень понравилась, и я ничего не пообещал Самеду. А вот дядюшке по­звонил сразу.

—    Всеблагостный, — назвал он слово паро­ля. — Только не удивляйтесь. Самед тщательно штудирует мировые религии. Новый завет явля­ется его любимой книгой. Я позвоню в Тегеран.

—  Всеблагостный, — повторил за мной Соло­нин. — Ладно, посмотрим, как там все обернется с вашими таинственными словечками.

Он ушел, а я снова включил магнитофон. Спать уже не хотелось. Столько событий за одну ночь. Какой тут сон? Следовало бы еще послу­шать наших братцев...

« ...Скажи ему, что мы тоже люди подневоль­ные, — произнес Русый-старший, чей голос я уже свободно различал, несмотря на сильные по­мехи. — За нами тоже кое-кто стоит. — И набро­сился на брата: — Переводи! Сколько бабок я вложил, чтобы ты английский выучил. Перево­дишь через пень колоду... »

«Я знаю, кого вы представляете, — вежливо ответил ибн Фатали, выслушав перевод. — С этим человеком я беседовал прошлой осенью на сессии ОПЕК в Вене. Там он был в скромной должности советника председателя вашей делега­ции. Кстати, очень сведущий, волевой и с широ­ким кругозором, несмотря на относительную мо­лодость... Помню, к нему председатель обращал­ся по-семейному — Гоша».

«Ну раз знаете, — сказал Леха, — то вы долж­ны и нас понять».

«Что ты ему сказал?» — спросил Костюха.

«Насчет хозяина, — ответил Леха. — А что, нельзя?»

«Я веду разговор, — заявил старший брат, — твое дело только переводить, а не лезть поперек батьки в пекло».

«Думаю, этот Гоша далеко пойдет», — сказал, переждав их распри, ибн Фатали.

«Если не остановят? — снова не удержался Леха. И брату: — Он говорит, мол, Гоша пойдет далеко. А я говорю: пока не остановят».

Переводчик был явно пьян, лез не в свое дело, путал английские слова с русскими.

Я выключил магнитофон. Машина удалялась, звук слабел. К тому же Леха своими пьяными комментариями затмевал смысл сказанного.

Итак, снова всплыл этот Гоша. И неспроста его упомянул заморский гость Джамиль ибн Фа- тали. Почему же он знает этого Гошу, а я не знаю? Своего соотечественника, которого навер­няка ищут органы?