Выбрать главу

Раину оставалось лишь кивнуть.

— Вы освоили, помимо пускания огненных шаров, еще и полет, — продолжал Стальф. — Можете мне рассказать… и показать, как вы это делаете?

Они отошли подальше от лагеря. Раин взялся за посох.

— Когда я вращаю его, и впускаю в себя земную энергию, она превращается в вихрь внутри меня. Я его чувствую, но могу им управлять. То есть могу выпускать огненные шары, а могу воспользоваться его движением и… взлететь.

Говоря, Раин начал вращать посох. Ощущение огненного водоворота пришло почти сразу, он собрал его внутри, следя за дыханием, потом взлетел примерно на полметра. Повисел, потом попытался развернуться — это ему в итоге удалось, правда не полностью — так, что после приземления он оказался повернутым к Стальфу спиной. Он осторожно постарался погасить вихрь внутри себя и понял, что это ему не удается. Тогда он осторожно выпустил его: надул, как пузырь, потом, постепенно уменьшая скорость вращения, заставил сдуться. При соприкосновении с землей пузырь шипел, потом лопнул — но без особых последствий, разве что ветер поднялся.

Раин, стараясь сохранить охватившее его чувство эйфории, медленно повернулся к Стальфу и обнаружил, что тот держит перед собой тонкий золотой жезл — развернутую звездочку колдуна.

— Вы достигли немалых успехов, — одобрительно сказал он. — Я сейчас попробую поупражняться, а вы подержите это. Интересные ощущения.

Они обменялись артефактами. Стальф выдохнул и начал вращение, Раин отошел от него и вытянул жезл в его сторону. Почти тут же он ощутил вибрацию, которая явным образом была связана с посохом — усиливалась, если увеличивалась скорость его вращения и ослаблялась, если старик вращал посох медленнее.

Раин попробовал подвигать жезлом — влево, потом вправо. Жезл, как компас, норовил повернуться в сторону вращающегося посоха. А если попробовать вращать жезл — мелькнуло в голове Раина. Сказано — сделано, он осторожно крутанул тонкий золотой стебель. Сначала ничего не произошло — только вибрации усиливались и ослаблялись в зависимости от положения жезла, однако, когда скорость вращения увеличилась, жезл вдруг словно ожил — он дернулся вперед и вверх, едва не вывернув Раину кисть руки.

К счастью, ему удалось удержать его в руках — это спасло Стальфа, так как он в этот момент взмыл в воздух метров на пять в высоту. Старик этого явно не ожидал, посох выскочил из его рук и улетел в сторону. Однако старик не упал — Раин продолжал вращение жезла, каким-то шестым чувством угадав, что именно оно продолжает удерживать Стальфа. Движение стало прерывистым, Раин словно проталкивал тонкй золотой жезл через вязкую жидкость. Стальф медленно опускался, следя глазами за движениями Раина. Когда высота снизилась до метра, дыхание Раина пресеклось, а внутри что-то взорвалось — он едва успел увидеть, что Стальф спрыгивает на землю, после чего в глазах его потемнело и он вырубился.

Глава 28. Когда обнаруживаешь, что можешь оказаться выключенным

Очнулся Раин не скоро. Его успели перенести в лагерь, он ничего из этого не почувствовал. Не реагировал и на воду, которой его поливали. Как потом сказал Савон, они уже начали беспокоиться о нем всерьез — к счастью, он открыл глаза до того, как Стальф приступил к более серьезным мероприятиям.

— Ну, ты нас напугал, — первое, что услышал он после того, как вынырнул из небытия. Все тело ломило, голова болела, руки и ноги повиновались ему с трудом, однако Стальф с помощью Савона безжалостно заставил его шевелить сначала пальцами, потом всем остальным, что могло шевелиться. Напоследок он еще и потыкал во все возможные места, проверяя, не потерял ли Раин чувствительность.

— Хуже всего, если пострадает ваша голова или откажет какой-то орган вашего тела, — сказал он после того, как Раин с некоторым трудом и с большой неохотой прошел все его тесты. — Лечить вас тут практически нечем, а доставка в более приспособленные для этого места сопряжена с огромными трудностями. Но, к счастью, вы не пострадали.

У Раина было на этот счет иное мнение — голова продолжала раскалываться, во всем теле ощущалась слабость. Но Стальф заверил его, что последствия могли быть куда хуже, причем как для Раина, так и для него самого.

— Я приношу вам свою искреннюю благодарность, — немного пафосно сказал старик и поклонился лежащему Раину. — Если бы не вы я бы упал с большой высоты и, скорее всего, уже не имел бы никакой возможности что-либо делать — в том числе и помогать вам.

— Вот только, — тихо и честно отозвался Раин, — затащил вас на эту высоту, кажется, тоже я. Когда начал вращать этот жезл. Он тоже действует, но только я так и не понял — как.