Выбрать главу

Но если это сулит значительную выгоду для Джорджа или для него самого, он не станет возражать.

В конце концов, он был практичным человеком.

— О, это ставит меня в неловкое положение, лорд Прествик. Даже не знаю, с чего начать. Может быть, вы подскажете мне?

И она посмотрела ему прямо в глаза своими темно-карими глазами, такими манящими и загадочными, в точности, как говорили, и при этом соблазнительная улыбка едва тронула ее губы.

Он сказал то, что сказал бы на его месте любой джентльмен:

— Говорите прямо, леди Далби. Обещаю, что выполню любую вашу просьбу и сделаю все, что в моих силах, это честь для меня.

— Как благородно с вашей стороны, — сказала она и чуть подалась вперед, чтобы поправить складки платья. От этого движения ее грудь слегка, едва заметно, колыхнулась. Но этого было вполне достаточно, чтобы все тело Прествика напряглось под зеленой жилеткой. — Теперь мне понятно, почему вы так хорошо справляетесь со своими обязанностями, ведь у вас твердая рука и светлый разум.

Лорд Прествик выпятил грудь и заулыбался. Пуговицы на зеленой жилетке испытали ощутимое напряжение, но он посчитал, что это вполне логично для плотного джентльмена его возраста.

Он не сомневался, что у него вид удачливого и процветающего человека, что соответствовало действительности.

— Чего вы хотите от меня, леди Далби? Я в вашем полном распоряжении.

— Вы очень благородный человек, лорд Прествик, но я не нуждаюсь в услуге. Речь идет о вашей дочери. И возможно, о чудесном участке земли на Стреттон-стрит, которым вы владеете.

Очарование от встречи с великолепной, обворожительной Софией Далби мгновенно испарилось. Прествик, деловой и расчетливый, пребывая в мире цифр и счетов, не собирался никому ничего отдавать, как бы хороша ни была грудь просительницы.

— Не понимаю, почему вы просите меня об этом, леди Далби. Я и родной матери, царство ей небесное, не сделал бы такого дорогого подарка.

— А ради дочери? — спросила она, откидываясь назад, являя собой образец самообладания.

— Отдать ей или ради нее? — спросил он.

София рассмеялась нежным серебристым смехом и с довольным видом кивнула головой.

— Она очень на вас похожа, лорд Прествик. Свойственная вам обоим прямота подкупает. Приятно иметь дело с честными людьми. В высшем свете немногие могут этим похвастать.

Если бы речь не шла о деньгах и собственности, возможно, он бы нашел это замечание обидным. На самом деле в ее словах угадывалась лишь легкая насмешка, но никак не оскорбление. В конце концов, она говорила чистую правду.

— Вчера мисс Прествик обратилась ко мне с просьбой, лорд Прествик, — невозмутимо продолжала София. — Она хочет выйти замуж за герцога и попросила помочь ей в этом. Я обещала, но предупредила, что мои усилия должны быть вознаграждены. Поскольку у нее нет того, что мне нужно, она предложила вместо себя вас, и без малейших колебаний, надо сказать. Вам не кажется, что она проявила недюжинную смелость? Ваша дочь торгуется бесстрашно и рискованно. Она, несомненно, заслуживает поощрения.

— Она не обговорила это со мной, — сказал он, намеренно игнорируя тот факт, что его дочь так бесцеремонно отдала собственного отца со всеми потрохами, так сказать, этой красивой и опасной леди в качестве оплаты за ее услуги. Если бы не потрясение, которое он испытал, ему бы это польстило. Но к сожалению, дело было слишком серьезным.

Дочь захотела герцога? Идея была прекрасной, и из десяти тысяч человек только один был способен в этом помочь. Этим человеком была София Далби. Пенелопа хотела достойного мужа и обратилась за помощью к правильному человеку. Но она допустила серьезный промах, не обговорив все условия контракта. Никто не вступает в деловые отношения, пока не согласованы все пункты сделки, и пока контракт не подписан, нельзя даже дышать. Его дочь поступила крайне неосмотрительно.

— Да, но она обговорила это со мной. Мы обе взрослые женщины и связаны взаимными обязательствами, независимо от результатов.

— От результатов? Что это значит?

— Это значит, лорд Прествик, что ваша дочь, сгорая от нетерпения, заключила со мной сделку, не обговорив условия моего вознаграждения, и, прежде чем я успела что-либо предпринять, она неправильно разыграла свои карты сразу с двумя джентльменами — с герцогом Иденхемом и маркизом Айвстоном, — чем испортила все дело. Теперь даже я не знаю, что станется с ее брачными перспективами, хотя я пыталась удержать ее от опрометчивой поспешности и все это время помогала ей, как могла. Я считаю, что выполнила свои обязательства, несмотря на то что в настоящее время прогнозы относительно ее будущего на брачном аукционе крайне туманны и расплывчаты. Я считаю, что долг платежом красен, а вы?