Девушки поглощали пищу. Вот порой очень интересно наблюдать за людьми в казалось бы совершенно обыденных ситуациях.
Рей. Ест быстро, аккуратно, понемногу. Заметно, что ложкой пользоваться ей немного непривычно, но есть овощное рагу палочками… Нда. Мисато же в противоположность синеволосой девушке, черпает по многу, долго пережевывает, глядя в стену меланхоличным взглядом, и подперев голову ладонью. Забавные они.
— Спасибо. — раздался тихий голос Рей, — Было очень вкусно.
— Ага, Син. Спасибо. — подала голос и Мисато, — Действительно вкусно. Где ты так научился готовить? Из тебя получится шикарный муж…
Кацураги словно выдохлась. В любой другой момент она бы не преминула подколоть меня на тему того, что я дюже забочусь о Рей, но сейчас видно, что ей не до того, и она просто держит марку, поглощенная своими мыслями.
— Пожалуйста. Рос у дяди. Тот не любил… нахлебников. Научился.
Мисато вздохнула. Да… Тяжело ей придется в обществе столь меланхоличных и депрессивных личностей как мы с Рей. И прошлое у нас не шибко радостное — на самом деле, относительно нормальное прошлое, но со стороны, как обычно, все выглядит хуже.
— Мдя… Кстати, Рей, а почему ты… Эм, ну так одета?
Рей недоуменно моргнула. Хе, я уже потихоньку научился различать слабые проявления эмоций девочки.
— Это моя одежда. — гы–гы–гы. С учетом безэмоционального голоса девочки, получилось что‑то вроде настороженного «чего те от меня надо?»
— Ну… Я понимаю что вы с Сином… соседи, — последнее слово Мисато прозвучало ехидно, еще не подколка, но намек на нее. Ничего, скоро придет в норму, — Но лучше бы одеть что‑нибудь поскромнее.
— У меня нет другой одежды.
Не. Не скоро Мисато придет в себя.
— Ясно. Такс… — я поставил перед ними по кружке с чаем, — Готовьтесь, ребята, на днях вы переедете ко мне. — кажется, девушка вновь обрела решимость. Хорошо.
— Подожди. Помнишь договор? — спросил я у Мисато.
— Ну да. Но, проклятье, не оставлять же вас здесь!? Молчи, Син, молчи, я поняла, что ты хочешь сказать. Но это не значит, что я с тобой согласна! В конце–концов, я твой опекун! — да, Мисато, в этом и есть заковырка. Я указал глазами на Рей, — Да, Рей я не оставлю тоже. Не беспокойся, не денется никуда твоя невеста!
Все, капитан окончательно пришла в норму. Ну, где‑то это даже хорошо… Местами.
— Почему капитан Кацураги считает, что я твоя невеста? — Рей посмотрела на меня.
— Преувеличение. Художественный прием. Шутка юмора. — в ответ пожал я плечами.
— Понятно.
— Ну–ну, Син, не отмазывайся! Никуда ты не денешься! — из девушки вновь плещет оптимизм. Кажется, она что‑то для себя решила.
— Это тоже юмор? — спросила Рей.
— Да. Наверное. Пытается смутить. — потихоньку стебался я над Мисато.
— Ясно. Зачем?
— Доставляет удовольствие? — пожал я плечами. Мисато наблюдала за нами и веселилась.
— Нет, вы точно жених и невеста! Идеальная пара! — я посмотрел на нее с укоризной, — Ладно–ладно. Не обижайся, Рей, я так развлекаюсь.
— Я поняла.
Ой, чует мое сердце, вынесут они мне на пару мозг. Мисато, прикалываясь над нами с Рей, и Рей, пытающаяся понять ее приколы.
Мисато гнала. Только что, перед детьми, она не показывала своего состояния, шутила, веселилась, но стоило снова увидеть этот полуразваленный дом, как ушедшая было злость снова подняла голову. И сейчас девушка все сильнее вжимала педаль газа в пол, вымещая всю ту злость.
«Люди, блин. Человеки. С–суки, они, а не человеки! Поселили, блин, двух детей в сарай, и гордятся, поди, вот, мы им жилье выделили! Ур–роды!»
Очередной столб промелькнул чересчур близко, заставив Мисато немного остыть и сбросить скорость.
«А ведь дети даже не понимают, что тут такого! Да нормальный человек ходить рядом с такими развалинами не должен, чтоб кирпич на голову не упал!»
Самой девушке приходилось в свое время жить в куда более худших условиях, и даже без крыши над головой, но во–первых это было во время обучения в военном училище, а во–вторых это же дети! Ладно, Син, бешеный отморозок, временами адекватный, хотя бы выбил у отца себе деньги, большие деньги, судя по тому, как он обставил себе квартиру. Но Рей‑то никто не платил, девушка поняла это сразу, а потом только получила подтверждение своим мыслям.
«Командующ–щий! Опекун, называется! Да таких опекунов…
Ладно. Синдзи‑то я заберу без проблем, но вот как поступить с Рей? Синдзи‑то ее не оставит. Гр–р… Ладно.»