Выбрать главу

- У меня есть правило...

Поднеся ладонь ко рту и вдохнув тонкий аромат, оставшийся от прикосновения к руке этой женщины, он пробормотал:

- Мне казалось, что ты вполне могла бы...

- Я не хожу на свидания с клиентами.

- Поскольку я не являюсь твоим клиентом, данное правило не действует, возразил он, но лишь потому, что мисс Голд, пусть она и является гадающей по картам шарлатанкой, чертовски заинтриговала его.

- Если оставшаяся часть моих предсказаний вас не интересует, мистер Дермонт, возможно, вам лучше меня покинуть и предоставить другим гостям возможность воспользоваться моими услугами.

Этой женщине палец в рот не клади, подумал он. Ее наняли всего на один вечер, а она готова идти на риск оскорбить его, вежливо послав ко всем чертям. Но тут, памятуя о причинах своего посещения этой вечеринки, он мысленно добавил, что отчасти и сам нанят за деньги для выполнения определенной работы.

- Я покину тебя только тогда, когда ты согласишься поужинать со мной. И это вовсе необязательно должен быть званый ужин.

- Мой ответ - нет.

- Хочу предупредить, Рэйчел, я так легко не сдамся.

Хотя почему он не покидает ее, оставалось для него загадкой. В его задачу входит наблюдение за всеми присутствующими на вечеринке, а вовсе не назначение свиданий обслуживающему персоналу, даже если это может помочь добыть нужные сведения.

На карту поставлена репутация его фирмы. Черт побери, крупицы с таким трудом достигнутого им успеха легко способны утечь сквозь пальцы, если он не найдет ответов!.. И времени на это у него почти не остается.

Кому-то удалось найти способ взломать созданную им по последнему слову техники охранную систему. Если он не хочет, чтобы фирма "Дермонт текнолоджи" прекратила свое существование, то обязан выяснить, кто за этим стоит и как им удалось сделать невозможное.

Теребя пальцами причудливый амулет, висящий на груди, Рэйчел сказала:

- Хочу предупредить вас, мистер. Дермонт, что я, приняв решение, редко его меняю.

- Меня это не удивляет.

Поглядывая на гордо вскинутую голову Рэйчел и заметив появившуюся в ее серых глазах легкую тревогу, Джексон сделал глоток обжигающей жидкости, но не почувствовал вкуса. Возможно, все перебила внезапно пришедшая ему в голову мысль.

Что, если кражи не являлись случайными, а имели целью подрыв его репутации? Таким ли уж невероятным выглядит предположение, что порочная и разбогатевшая Сандра пытается закончить начатое ею три года назад? Он помнил, что тогда она, следуя совету гадалки, нанесла ему заставший его врасплох последний удар, после чего ему пришлось выкручиваться, испытывая не только бессильную ярость, но и находясь по уши в долгах.

Неужели именно Рэйчел Голд тогда подсказала Сандре идею расправиться с ним? Или Рэйчел и Сандра вдвоем замыслили завладеть компанией, созданной им вместе с Сандрой? Это вполне возможно, хотя и не понятно, каким образом связано с кражами, угрожающими репутации его нынешней фирмы. Общеизвестно, что Сандра меньше чем за два года после их разрыва довела до ручки их охранную фирму. Может быть, Сандре не по душе, что он сумел встать на ноги?

Но какое отношение ко всему этому имеет Рэйчел? И имеет ли вообще? Какую выгоду получит она, причинив ему неприятности? Несомненно, деньги. У Сандры их куры не клюют.

Хотя сдержанная манера поведения Рэйчел едва ли позволяет заподозрить ее в воровстве. С этими волнистыми черными волосами, кое-как заколотыми на затылке, и изукрашенными иероглифами серебряными серьгами, свисающими почти до плеч и мерно покачивающимися при каждом движении, она скорее производит впечатление экзотической особы, чем мошенницы. Атмосфера вокруг нее казалась пропитанной особым зарядом эротики. Ему хотелось верить, что данное заблуждение вызвано изрядной порцией выпитого им коньяка и запахом благовоний, горящих в оловянной плошке на столе, а вовсе не самой женщиной, но он знал, что это не так. Джексон почувствовал, как у него учащается пульс при мысли о вкусе ее полных губ. Наверняка он столь же приятный и манящий, как и аромат ее руки.

Боже, что он делает? Он не настолько глуп, чтобы прельститься чьей-то внешностью, в особенности женской! Еще один урок, извлеченный им из жизни. Разве не осталось в его душе зарубки, не позволяющей забывать об этом?

Заметив на хрустальном подносе ее визитные карточки, он взял, одну и сунул в карман.

- Что ж, Рэйчел, мне было весьма интересно. По непонятной причине он не мог отделаться от непреодолимого желания взять ее руку и поцеловать. Ему хотелось сделать это вовсе не из вежливости, а по иным причинам, вникать в которые он отказывался. Ее руки сжимали амулет, и требовались лишние усилия, чтобы дотянуться до них, поэтому он подавил в себе желание. Наверняка так будет лучше.

- Чтобы окончательно удовлетворить мое любопытство, - произнес он, указывая на лежащие на столе карты, - скажи, ждет ли меня счастливый конец?

Вскинув голову, она наблюдала за тем, как он встает. Тревога исчезла из ее глаз, серебристый туман наполнил их, делая непроницаемыми. Она медлила с ответом.

- Счастливый конец... - произнесла она так тихо и спокойно, что ему показалось, будто его нежно погладили по шее. - Все будет зависеть от того, насколько сильно ты в нем нуждаешься. Тебе не видать настоящего счастья, пока ты не научишься доверять людям.

- Тогда, пожалуй, мне не повезло. Счастливый конец такое же заблуждение, как и доверчивость. Если для него не может быть одного без другого, он обойдется без них.

Глава 2

Среди смеха и обрывков разговоров, слышавшихся в отделанном мрамором зале, раздался бой часов, возвестивший о наступлении полуночи. Мышцы спины Рэйчел ныли от напряжения, но она, не обращая внимания на боль и продолжая сохранять горделивую осанку, заканчивала гадание для миссис Филипс. Пройдет не меньше двух часов, прежде чем Рэйчел сможет покинуть устроенную Дональдсонами вечеринку. Еще два скучных часа придется ей заставлять себя натужно улыбаться, тогда как ей больше всего хочется сбежать домой, где она сможет избавиться от неприятных ощущений, тяжелым грузом лежащих на ее плечах.

Моргая, она начала воспаленными глазами всматриваться сквозь густую пелену табачного дыма, висевшую над морем голов с безупречными прическами. В воздухе, сменяя друг друга, витали запахи сигар, дорогих духов и закусок. Она попыталась сконцентрировать внимание на картах, но их комбинация, словно в насмешку над ее способностями, не поддавалась расшифровке. Лишь небольшая часть разложенных ею карт несла определенный смысл, да и то, что она могла понять из них, казалось слишком жестоким, чтобы можно было сообщить клиенту, не расстроив его.

Любезно кивнув на прощание миссис Филипс, Рэйчел напомнила себе, что вскоре наступит день, когда "Золотая Пирамида" перестанет нуждаться в ее дополнительном доходе, ради которого она бралась за такую работу. Судя по расчетам, она почти добилась желаемого, и эта многообещающая перспектива придавала ей сил.

Еще недавно Рэйчел нравилось посещать подобные празднества, наслаждаться столь малознакомой ей роскошью, испытывать радость от встречи с новыми людьми. Но сегодня впервые за все время ей хотелось, чтобы все скорее закончилось.

Понимая, что ее беспокойство вызвано странной уверенностью в том, что за ней наблюдают, Рэйчел еще сильнее нервничала. Она догадывалась, что Джексон Дермонт находится где-то поблизости и взгляд лишивших ее покоя карих глаз неотступно следит за ней. Рэйчел ощущала на себе этот взгляд, как раньше ощутила нечто вроде ожога после краткого прикосновения его губ к своим пальцам. Испытывая злость от неспособности мысленно отгородиться от его присутствия, она с силой уперлась дрожащими руками в колени.

- Если ты будешь сидеть с таким кислым лицом, никто не осмелится подойти к тебе.

Пенни, сестра Рэйчел пятью годами младше нее, устало плюхнулась в мягкое кресло. На ней было платье из тончайшего хлопка небесно-голубого цвета, украшенное разноцветным бисером. Довершали наряд Пенни с полдюжины серег в каждом ухе, а также браслеты и кольца, своим количеством способные соперничать с запасом украшений небольшого ювелирного магазина.