— Да, и я отправила телеграмму, в которой просила ее вернуться. Она сообщила мне единственный адрес до востребования. Я ждала целую неделю, но в ответ не получила ни слова. А день приезда мамы и папы все приближался. Тогда я отправилась за сестрой сюда, в Сан—Франциско, и сразу написала ей, что нахожусь в городе. Или, по вашему мнению, в моих силах было совершить нечто большее?
— Как знать. Наши возможности не всегда легко определить. Вы так и не нашли ее?
— Нет. Я сообщила, что поселюсь в отеле «Сент—Марк», и умоляла прийти хотя бы поговорить, если она не собирается уехать вместе со мной. Но сестра не появилась. Я прождала трое суток, а она даже записку не прислала.
Спейд кивнул, изобразив на лице сочувствие.
— Это ужасно.
Девушка вымучила из себя улыбку.
— Я не могла сидеть сложа руки, пребывая в неизвестности. — Она вновь посерьезнела. — Короче, я написала еще одно письмо и вчера днем пошла на почту. Ждала там дотемна, но безрезультатно. Утром пошла опять и, хотя Корин не видела, зато встретилась с Флойдом Торсби.
Спейд слушал внимательно, время от времени кивая.
— Он не сказал, где находится Корин, — безнадежным тоном продолжала она. — Заявил только, что она здорова и счастлива. Но почему я должна верить? Он ведь может наговорить что угодно, не так ли?
— Конечно, — согласился Спейд. — Но его слова могут быть правдивы.
— Я только на это и надеюсь! — воскликнула девушка. — Просто мне нельзя вернуться домой, не повидав ее, не услышав хотя бы по телефону. Ее номера он мне не дал, объяснил, что она не желает со мной встречаться. Неправда! Он обещал привести ее — если она захочет — в отель сегодня вечером, но утверждал, что ничего подобного ей и в голову не придет. Однако заявил, что сам наведается непременно. Он…
Девушка резко зажала рот рукой, заметив, что дверь открывается.
— О, простите меня! — пробормотал вновь появившийся мужчина.
Торопливо сдернув шляпу, он собрался ретироваться.
— Ничего, Мильс, — сказал Спейд. — Заходи. Мисс Уондерли, это мистер Арчер, мой партнер.
Мильс Арчер шагнул в комнату, закрыл дверь и улыбнулся девушке. Человек среднего роста, крепкого сложения, широкоплечий, с толстой шеей, красным лицом и коротко подстриженными седыми волосами, Арчер выглядел далеко за сорок, тогда как Спейду было немногим больше тридцати.
— Сестра мисс Уондерли удрала из Нью—Йорка с парнем по имени Флойд Торсби, — объяснил Спейд. — Они здесь, в Сан—Франциско. Мисс Уондерли уже видела Торсби и договорилась о встрече на сегодня. Возможно, он приведет сестру, но шансы невелики. Мисс Уондерли просит, чтобы мы нашли ее и вернули домой. — Он посмотрел на девушку. — Правильно?
— Да, — неопределенно ответила та.
Смущение, покинувшее ее, благодаря дружеским улыбкам Спейда, возродилось с повой силой. Она нервно теребила сумочку.
Спейд мигнул партнеру.
Мильс Арчер подошел к столу. Пока девушка рассматривала свою сумку, он разглядывал девушку. Его маленькие черные глазки оценивающе окидывали ее с ног до головы. Закончив изучение, он оглянулся на Спейда и одобрительно кивнул.
— Никаких затруднений не возникнет, — заметил Спейд.: — Дело простое. Вечером пошлем нашего человека в отель и он проследит за Торсби. Если сестра придет вместе с ним и вы уговорите ее вернуться, ситуация совсем упростится. Но она может не согласиться покинуть своего друга. Тогда… что ж, не страшно, мы придумаем, как действовать дальше.
— Без сомнения, — прохрипел Арчер.
Девушка бросила быстрый взгляд на Спейда и нахмурилась.
— Только, пожалуйста, будьте очень осторожны! — воскликнула она вибрирующим голосом. — Я смертельно боюсь его. Он на многое способен. То, что ему удалось завлечь сюда из Нью—Йорка такую молоденькую девушку, невероятно серьезно…
Спейд в очередной раз улыбнулся.
— Предоставьте это нам. Уж мы не подкачаем.
— А он… он не может ничего над ней сотворить?
— Не исключено, — вздохнул Спейд. — Но мы и об этом позаботимся, не волнуйтесь.
— Я вам верю, — серьезно сказала она. — Но вы должны помнить, какой он опасный тип. Его ничто не остановит, даже убийство. Он убьет Корин, если решит, что таким образом выкрутится. А как по–вашему?
— Вы не грозили ему?
— Я только сказала, что сестру нужно вернуть домой до приезда родителей, и пообещала никому ничего не говорить. В противном случае папа сделает все возможное, чтобы его поймать.
— А не может он прикрыть похищение своей женитьбой?
Девушка покраснела и смущенно ответила:
— У него в Англии жена и трое детей. То, что он не вступает с ней в брак, Корин объяснила в письме именно этим.
— Подобные люди, как правило, бывают женаты, хотя и не всегда на англичанках, — заметил Спейд и приготовился записывать. — Как он выглядит?
— Ему лет тридцать пять, примерно как вам. Высокий, загорелый, говорит довольно громко, при ходьбе сильно топает, нервный и раздражительный.
— Цвет глаз? — продолжал Спейд, не поднимая головы.
— Серо–голубые, водянистые. Ах, да! У него еще шрам на подбородке.
— Конституция?
— Сложен хорошо. Широкоплечий, подтянутый, то что называют военной выправкой. Сегодня утром на нем был светло–серый костюм и серая шляпа.
— На какие средства живет?
— Понятия не имею, — ответила девушка.
— Когда он должен с вами встретиться?
— После восьми вечера.
— Хорошо, мисс Уондерли. Мы отправим в отель своего сотрудника. Вы очень нам помогли бы, если…
— Разве пойдете не вы и не мистер Арчер? Нельзя ли, чтобы моим делом занимался кто–то из вас? Не сомневаюсь, что ваш работник справится, но я боюсь за Корин. Пожалуйста! Я заплачу. — Она торопливо полезла в сумочку и вытащила оттуда две стодолларовые бумажки. — Этого достаточно?
— Да, — сказал Арчер. — Я согласен.
Девушка порывисто вскочила на ноги.
— Спасибо! Спасибо! — воскликнула она, протягивая Спейду руку. — Благодарю вас!
— Не за что… какие мелочи, — отмахнулся Спейд. — Мы рады помочь вам. Только, пожалуйста, постарайтесь перехватить Торсби на лестнице или в холле.
— Хорошо, — согласилась она и еще раз поблагодарила партнеров.
— Только не смотрите на меня, — предостерег ее Арчер. — Я сам вас увижу.
Спейд. проводил девушку до выхода, а когда вернулся и сел за стол, Арчер кивнул на стодолларовые бумажки.
— Тут полный порядок, — удовлетворенно сказал он, пихая в карман одну банкноту. — У нее в сумочке полно таких близнецов.
Спейд забрал вторую себе.