Выбрать главу

Она кивнула. Спейд нахмурился. Девушка по–прежнему крутила в руках его шляпу. Он засмеялся.

— Перестаньте размахивать сим предметом перед моим носом. Короче, вам нужна моя помощь?

Девушка вежливо улыбнулась, положила шляпу на стол, а сама села.

— Я совсем не против действий вслепую, — продолжал он. — Но я не смогу ни за что поручиться, если не выясню всех обстоятельств. Например, что связывало вас с Флойдом Торсби?

— Я познакомилась с ним на Востоке, — медленно заговорила Бриджит. — Сюда мы приехали на прошлой неделе из Гонконга. Он… он обещал меня выручить. А сам, воспользовавшись моей беспомощностью и зависимостью от него, предал.

— Предал? Каким образом? — Она молча покачала головой, и Спейд нетерпеливо переспросил: — Почему вы не отвечаете?

— Я хотела понять, как далеко он зашел. От меня он скрывал даже свое жилище и занятия.

— Это он убил Арчера?

Она удивленно посмотрела на него.

— Наверняка.

— В кобуре под мышкой у Торсби нашли «люгер», а Арчера застрелили из оружия другой системы.

— У него был еще пистолет в кармане пальто.

— Вы его видели?

— Видела, и часто. Он вообще с ним не расставался. Если надевал пальто, там был и пистолет.

— Зачем ему столько стволов?

— Это его жизнь. В Гонконге говорили, что он был телохранителем какого–то игрока, бежавшего из Штатов. Потом игрок исчез, и люди судачили, будто Флойд что–то об этом знает. Он всегда был при оружий, даже ложась спать раскладывал на полу газеты, чтобы никто не мог бесшумно войти в комнату.

— Хорошенького партнера вы себе нашли!

— Только такие люди сумеют мне помочь, — просто сказала она, — если будут преданы.

— Вот именно, «если», — мрачно заметил Спейд. — Но действительно ли у вас скверное положение?

— Очень, хуже быть не может.

— Физическая опасность?

— Я не героиня и считаю, что хуже смерти ничего нет.

— А все же?

— Если вы откажетесь, со мной произойдет беда. Это также точно, как то, что мы здесь сидим.

Спейд раздраженно пригладил волосы.

— Я не бог. И не умею работать с чудесами и воздухом. — Он взглянул на часы. — Время идет, а вы так ничего и не сообщили. Кто убил Торсби?

— Я не знаю, — пробормотала она, закрывая лицо платком.

— Ваши враги или его?

— Не знаю. Надеюсь, что его, но я боюсь… — Не закончив, она умолкла.

— Как он должен был вам помочь? Почему вы приехали с ним из Гонконга?

Бриджит испуганно посмотрела на Спейда и молча покачала головой. На лице ее появилось упрямое выражение.

Спейд встал и сунул руки в карманы.

— Ну, хватит! — рявкнул он. — К сожалению, ничего не могу для вас сделать. Мне не известно, что вы хотите от меня. Я даже не уверен, знаете ли вы, чего сами хотите.

Она опустила голову и заплакала. Он громко кашлянул и направился к столу за шляпой.

— Вы не пойдете в полицию? — всхлипнула Бриджит.

— В полицию! — гневно воскликнул Спейд. — Они преследуют меня с четырех утра. У меня и без них хватает неприятностей. Зачем я туда потащусь? Но помогать вам я не буду и пробовать не стану. — Он надел шляпу. — Мне остается только ждать, когда они сами придут ко мне. Тогда я скажу им все, что знаю, а вы устраивайтесь, как пожелаете.

Бриджит еле поднялась с места, так дрожали у нее ноги, и обратила к Спейду бледное испуганное лицо.

— Вы были очень терпеливы, пытаясь меня выручить, но это безнадежно и бесполезно, — Она схватила его руку. — Благодарю вас за все. Я попробую выкрутиться сама.

Спейд сдвинул брови и снова сел.

— Сколько у вас денег? — спросил он.

Вопрос изумил девушку. Она сжала губы и проговорила с неохотой:

— Около пятисот долларов.

— Дайте их мне.

Она заколебалась. Спейд сердито нахмурился и махнул рукой. Тогда Бриджит отправилась в спальню и принесла оттуда пачку купюр. Он пересчитал деньги и заметил:

— Здесь только четыреста.

— Мне надо немного оставить на жизнь, — коротко объяснила Бриджит..

— Больше у вас нет?

— Нет.

— Должно быть, — настаивал он.

— У меня есть драгоценности.

— Немедленно заложите их. Лучше всего в «Мишн и Файв».

Она робко взглянула на Спейда. Он протянул руку, и Бриджит вынула из кармана платья тонкую пачку банкнот. Спейд пересчитал и их: четыре двадцатки, четыре десятки и пятерка. Две десятки и пятерку он вернул, остальные сунул себе в пиджак.

— Я подумаю, что можно для вас сделать, — сказал он. — Потом я сообщу вам свои соображения. Позвоню четыре раза — длинный, короткий, длинный, короткий, чтобы вы поняли, кто к вам пришел. Дверь можете не открывать, я войду сам.

Когда Спейд покидал ее, она стояла посреди комнаты, изумленно хлопая голубыми глазами.

Спейд вошел в приемную конторы, на дверях которой значилось: «Уайз, Мерихен и Уайз». Рыжеволосая секретарша подняла голову.

— О, здравствуйте, мистер Спейд!

— Здравствуйте, дорогая, — ответил он. — Сид у себя?

Он встал возле девушки и, положив ладонь ей на плечо, принялся смотреть, как она манипулирует с селектором.

— Мистер Уайз, вас хочет видеть мистер Спейд, — сообщила она и обратилась к Спейду: — Можете войти.

Он похлопал ее по руке, шагнул из приемной в тускло освещенный коридор, остановился у стеклянной двери, толкнул ее и вошел в кабинет. Там, за громадным столом, сидел невысокий смуглый мужчина с измученным лицом.

Он выпустил навстречу Спейду клуб сигарного дыма и сказал:

Тащи кресло и садись. Значит, Мильс сыграл ночью в ящик? — Ни голос, ни усталое лицо его не выражали никаких эмоций.

— Угу. Потому я и здесь, — хмуро ответил Спейд. — По–моему, Сид, я вполне могу послать коронера к черту. Разве не в моих силах спрятаться за священное право сохранения тайны клиентов, подобно священникам и юристам?

Сид Уайз пожал плечами.

— А почему бы и нет? Дознание — еще не судебное разбирательство. Во всяком случае, попытайся.

— Конечно, но этот сопливый Данди больно на меня зол. Бери шляпу, Сид, мы идем беседовать с нужным человеком. Мне необходимо подстраховаться.

Сид Уайз с тоской посмотрел на груду бумаг, лежащих перед ним на столе, и застонал. Но затем все же поднялся и начал одеваться.

— Сукин ты сын, Сэмми, — заметил он, надвигая на лоб шляпу.

В десять минут шестого Слейд вернулся в свою кон–тору. Эффи сидела на рабочем месте и читала «Таймс». Спейд пристроился на краешке стола.

— Что нового? — спросил он.

— Ничего. — Только теперь Эффи взглянула на него. — А у тебя такой вид, будто ты ненароком проглотил канарейку.