— Конечно, я звонил, — повторил Паркер.
— Почему вы не назвали свое имя? — недоверчиво спросил Пат.
Паркер пожал плечами.
— А зачем терять время? Я же перед вами.
Теперь заговорил Паташон.
— По–моему, здесь дело дрянь, — сказал он коллеге.
— Посмотрим, — буркнул Пат и вынул из кармана тонкую записную книжку, словно собирался оштрафовать Паркера и выдать квитанцию. Карандаш торчал в гильзе на ее обложке. Пат взял его, взглянул на часы, отметил время и скомандовал Паркеру:
— Ну, рассказывайте!
— Я вышел на улицу купить пива и сигарет. Покупки я оставил у двери, наверное, вы видели пакет.
Паташон кивнул, а Пат, вероятно, попытался изобразить лицо игрока в покер, но вместо хитрости на нем появилось деревянное выражение.
Паркер продолжал:
— Вернувшись, я постучал в дверь и, не получив ответа, понял, что в мое отсутствие что–то произошло.
— Почему? — спросил хитрец Пат.
Паркер посмотрел на него честными глазами.
— Потому что она оставалась дома. Ей ничего не требовалось, когда я уходил, и не было меня всего десять минут. Я покинул ее здоровой и веселой. И поскольку она не отозвалась на мой стук, значит, случилось непредвиденное.
Паташон взмахнул револьвером, вероятно, полагая, что делает это элегантно, и произнес:
— Дальше.
— Я постучал еще раз, затем выломал дверь, — объяснил Паркер. — Вошел, увидел труп и тотчас позвонил. Потом стал ждать.
Пат взглянул на своего товарища и заметил:
— Ваши слова звучат правдоподобно.
Но Паташон не был в этом уверен.
— Вы обыскали квартиру? — спросил он Паркера.
— Гостиную еще не смотрел. Я только досюда добрался.
— Последи за ним, — сказал коллеге Паташон и удалился со своим револьвером в гостиную.
Едва он ушел, Пат произнес извиняющимся тоном:
— Не злите его, он еще новичок!
— Ясно.
Паркер не слушал полицейского, он размышлял, как бы отсюда удрать. Представителей власти можно обманывать лишь какое–то время, дальше будет безразлично, глупы они или нет. Каждого человека, застигнутого на месте преступления или поблизости от него, виновного или невинного, подвергнут рутинному допросу: имя, место жительства, профессия. И ни на один из этих пунктов Паркер не мог ответить. Ему необходимо прихватить свои вещи и смыться.
Вернулся Паташон и, глядя на товарища, покачал головой.
— Давай позвоним в отделение, — предложил Пат.
— Что там в стенном шкафу? — не слушая его, спросил Паташон.
— Я уже посмотрел, — ответил Паркер. — Ничего там нет.
— Трудно утверждать наверняка, — возразил Паташон. — Иногда кто–нибудь спрячется между платьями, и не найдешь.
— В шкафу никто не прячется, — покачал головой Паркер.
— Я хочу сам проверить.
Паркер следил за ним, внутри у него все дрожало. Сейчас он откроет дверцу, увидит оружие и чемодан, набитый деньгами, а потом…
Паркер отступил к туалетному столику.
Паташон распахнул шкаф, заглянул внутрь и воскликнул:
— Что это, черт возьми?! Автоматы!
Паркер схватил со столика деревянную шкатулку и швырнул ее в затылок Паташону. Одновременно он бросился к Пату и пнул его ногой так, что тот отлетел к стене. А когда Пат вновь обрел устойчивость, Паркер двинул его правой в подбородок и стремительно повернулся к Паташону.
Тот попал в очень комичное положение. От удара шкатулкой по затылку он рухнул в стенной шкаф. Голова его и руки оказались между платьями, а ноги запутались среди обуви и оружия. Он пытался выбраться, бормоча нечто, заглушаемое одеждой, обмотавшейся вокруг головы.
Револьвер выпал из его руки и теперь сиротливо валялся на полу.
Паркер подскочил к Паташону, выволок его наружу, развернул лицом и два раза ударил. Паташон снова плюхнулся в шкаф и скрючился среди вещей. Там царил страшный беспорядок. Схватив Паташона за ноги, Паркер вытащил его в комнату, чтобы отыскать свое добро. Оба автомата, четыре револьвера и пистолет по–прежнему лежали внутри.
Паркер обшарил шкаф, но чемодана с деньгами не обнаружил.
Ага. Парень явился сюда не ради Элли, а из–за денег, и убийство ее было случайным. Скорее всего, кто–то из их группы поставил на нем крест. Больше о чемодане никто не знал. Значит, один из его приятелей решил захватить всю добычу сразу и одновременно накинуть петлю на шею Паркера.
Но так быстро с ним не справятся.
Паркер рассовал оружие по карманам и выбежал из квартиры.
2
Паркер шел по асфальтовой дорожке, ведущей к маленькому бетонному островку бензоколонки. Она была ярко освещена. Свет озарил Паркера, когда он проходил мимо, высокий и сильный как бык, с угловатыми плечами и длинными мускулистыми руками. Он был в темно–сером костюме, черном пальто и без шляпы: его каштановые волосы развевались на холодном ноябрьском ветру. Руки, засунутые в карманы, сжимали рукоятки револьверов.
В конторе бензоколонки тоже горело электричество. Там, положив голову на металлический стол, спал толстощекий юноша в голубом пуловере. Паркер направился к темному гаражу. В большой раздвижной двери из волнистого железа была сделана еще одна, маленькая. Паркер толкнул ее и, переступив рельс на полу, шагнул внутрь.
Было уже за полночь, поэтому гараж наполовину заполняли такси, блестевшие в свете голых лампочек под потолком желтым и красным блеском. Днем гараж наверняка пустовал. Справа в углу располагалось освещенное помещение — конструкция из дерева и стекла. Перед ней на скамейке лежал спящий мужчина в короткой синтетической спецовке. Внутри конструкции за столом работали еще двое мужчин. На их белых рубашках галстуки были развязаны и воротнички расстегнуты.
Паркер толкнул дверь, перешагнул цементный порог и вошел внутрь.
Один из служащих поднял голову.
— Сюда нельзя, приятель. Вам нужно на улицу, контора бензоколонки там.
Паркер вынул руки из карманов и сказал:
— Я вовсе не контору ищу.
Служащий поморщился.
— У нас вы ничего не получите. Поговорите с работниками дневной смены.
— Я разыскиваю одного из ваших водителей.
Второй служащий заинтересовался и тоже поднял взор на Паркера.
— Кого? — спросил первый.
— Дана Кифку.
Тот нахмурился и посмотрел на коллегу.
— Кифку? Ты его знаешь?
— Да, — кивнул второй. — Вообще–то, он работает в ночную смену, но я его почти месяц не видел.
— Вот–вот, сегодня он должен работать ночью, — подтвердил Паркер.