— Просыпайтесь, — сказал ее мавританский принц грубоватым низким голосом. — Мы уже почти в Кельвине.
Энн растерянно заморгала, но быстро пришла в чувство. Пока они ехали, она уснула. Голова ее покоилась у него на груди, щека была прижата к его рубахе из грубой домотканой материи. Она даже слышала, как бьется его сердце.
Энн села прямо. То, что она перепутала мужа с каким-то вымышленным мавром, привело ее в замешательство. Он счел бы ее глупой, если бы мог читать мысли… и воспользовался бы ее глупостью как лишним поводом отослать ее назад.
— А что такое Кельвин? — спросила она.
— Дом.
Дом. Он вложил в это короткое слово столько теплоты, что она даже задрожала в предвкушении. Он произнес его точно так же, как произнесла бы она, если б у нее было место, которое она могла назвать домом.
— Вы хоть иногда скучаете по Лондону? — вдруг спросила она.
— Нет.
Энн кивнула. Она бы тоже не сильно огорчилась, если бы ей никогда больше не довелось увидеть этот покрытый копотью и сажей город.
Вся в предвкушении скорого знакомства с Кельвином, она подалась вперед. Его сильные руки не давали ей упасть. Они поднялись на гребень холма, и от открывающегося впереди вида у нее перехватило дыхание. На волнах, закручивающихся в белые барашки, искрился лунный свет, будто прочерчивая путь к звездам. Берег, напротив, казался черным, и там, у самой кромки воды, вырисовывались контуры замка.
— Не может быть, — прошептала она. Это был идеальный замок — с башенками, шпилями, горящими факелами. Она схватила его за руку. — Постойте. Умоляю!
Он натянут поводья. То же сделали Хью и Дикон.
— Что случилось? — потребовал он объяснений.
— Тот замок… Это и есть Кельвин?
— Ага.
— Ваш дом?
— Конечно. — В его голосе проявилось нетерпение.
— Он похож на сказочный дворец, — сказала она с благоговением.
Мужчины рассмеялись.
— Но сказок там не водится, — заметил Хью.
Энн помотала головой. Они просто не понимали, какой она вкладывала смысл в свои слова, но это было и неважно. Ее мать влюбилась бы в Кельвин. Это и был тот самый сказочный замок, который они так часто строили и обустраивали в своих мечтах.
Теперь он ни за что не отошлет ее обратно.
Она не позволит ему этого сделать.
— Поскорей бы увидеть его вблизи! — взволнованно воскликнула она. — Поедемте же скорее.
Даже если его и смутила некоторая противоречивость ее поступков, вслух он этого не сказал. Просто сделал так, как она велела.
Кельвинский замок. Ей даже нравилось само его название — Кельвинский замок Кейтнесса. Как изысканно!
Возбужденная, с широко распахнутыми глазами, она наблюдала, как они приближаются к замку. Она хотела навсегда запомнить этот момент — каждый вид, каждый запах, каждый звук. А когда они подъехали к воротам замка, даже ночной воздух стал другим — более бархатистым.
Как только копыта лошадей гулко застучали по деревянному мосту надо рвом, Энн чуть не рассмеялась от счастья. Она едва не свернула себе шею, пытаясь в темноте в мельчайших деталях разглядеть каменную арку.
Внутренний двор замка освещали горящие факелы. Несмотря на поздний час, в нем кипела жизнь. Кругом сновали люди — мужчины, женщины, дети. И собаки. Энн никогда прежде не видела столько всевозможных пород собак в одном месте.
Когда во двор въехал ее муж на своем могучем коне, его приветствовали со всех сторон. Как и положено было людям, живущим с ним в одном замке.
— Ты убил дикую кошку? — спросил низкорослый мужчина с седыми волосами.
— А то, Фанг! Ты думал, не справлюсь? — ответил ее муж.
Фанг рассмеялся.
— Ты бы не пережил, если бы пришлось возвращаться домой с пустыми руками.
Дикон поднял над головой тело убитой кошки, и толпа одобрительно заревела. Так они чествовали героя. Энн взглянула на мужа новыми глазами. Эти люди восхищались им. Должно быть, это члены его клана — а теперь еще и ее.
— Он убил животное голыми руками, — поведал им Дикон. — И спас жизнь этой девушке.
Он жестом указал на Энн, и все дружно развернулись поглазеть на нее.
Энн не ожидала такого поворота событий. Она была слишком поглощена всем происходящим, чтобы подготовиться к официальному знакомству. Она смутилась, поправила волосы, ожидая, что сейчас ее представят как графиню Тайболд.
Но Дикон не сказал о ней больше ни слова. Об их браке не было объявлено во всеуслышание, и, похоже, ее муж не считал нужным исправить это упущение.
Более того, членов клана куда больше заинтересовал труп Тодда и рассказ о том, как разбилась карета. Они даже не попросили ее рассказать об этом. Ее муж, Дикон и Хью сами поведали о случившемся, а ведь их там даже не было!