Выбрать главу

«Возвращайся скорее», — сказал Блессед и смотрел, как она медленно и осторожно выходит из гостиной. Он слышал её тихие шаги по коридору, слышал, как она ещё пару раз чихнула. Он ни на секунду не сомневался, что она сделает всё именно так, как он ей сказал.

Она долго не возвращалась. У неё дряхлый мочевой пузырь, подумал Блессид, и возраст заставлял её двигаться медленно; он уже собирался пойти её искать, когда она появилась в дверях гостиной. Он сказал: «Сядь в кресло-качалку и вяжи, Эмити».

Она села, положила старое ружьё на колени и начала вязать. Она покачивалась взад-вперёд. Блаженный нашёл это раздражающим, но ничего не сказал. Он подумал, переживёт ли старуха такое. Он никогда ещё не ставил в тупик кого-то настолько старого. Пусть она покачается, расправит свои древние кости. Он вошёл в прихожую, оглянулся на трёх людей с пустыми лицами, которые были его.

Пройдёт немного времени, и появится кто-то ещё. Он добавит их в свою коллекцию, словно бабочку, прикреплённую к доске, или позволит копам с скучными именами их застрелить.

Вашингтонский мемориальный госпиталь

Все уставились на высокого техника в белом халате, который стоял позади Конни, направив дуло своего пистолета «Беретта» ей в ухо.

Натали спросила: «Это ты, Уильям? Это действительно ты?»

«То же самое. А этот здоровяк — агент ФБР. Брось свой «Глок» на пол и брось его мне. Сделай это сейчас же, иначе увидишь, как у этой хорошенькой молодой женщины мозги разлетятся». Халида раздражало, что ему так больно говорить, боль пульсировала, сжимала и не отпускала. Голова тоже начала раскалываться. Он старался не подавать виду агенту ФБР, старался держаться прямо. Пистолет был у него, но он знал, что лучше не спускать с него глаз.

Он понял, на что способен этот человек, просто взглянув на него, понял это, увидев других мужчин, подобных ему, понял это до мозга костей. «Я больше тебе не скажу.

Бросай пистолет сейчас же, иначе я всажу пулю и в тебя, и в миссис.

Черный».

Дэвис осторожно вытащил свой «Глок» из поясного зажима и положил его на пол.

Он выпрямился и пнул его в сторону МакКаллума, не отрывая взгляда от его лица. Тот остановился в шести дюймах от его ноги. МакКаллум выглядел крепким, как дублёнка, и был ненамного старше его. От белокожего англичанина остался лишь блеск голубых глаз на изборожденном морщинами лице, загорелом до тёмно-коричневого цвета под пустынным солнцем. Он был человеком, лишённым всего, чем был, всех удобств и привилегий богатства.

Дэвис видел, как он провёл языком по сухим губам. МакКаллум, без сомнения, страдал от боли. Дэвис знал, что перестал бы принимать обезболивающие несколько часов назад, потому что не мог рисковать, что они затуманят его разум, замедлят его. Он боролся, и это давало им шанс. Он посмотрел на Конни, зная, что она тоже это видит. Она думала, взвешивая варианты, как раз когда…

он был.

Перри сказал: «Уильям Чарльз, почему ты пытаешься убить мою мать?»

«Я больше не Уильям Чарльз. Я Халид Аль-Джабири, и так вы меня и будете называть».

«Очень хорошо. Так почему же вы пытаетесь убить мою мать?»

Конни попыталась вырваться, но он сжал ей шею так крепко, что она задохнулась. Перри видел, как его рука с пистолетом дрожала у шеи Конни. Если Конни ещё раз пошевелится, она может умереть. Перри быстро добавил: «И почему ты пытался меня убить?»

Он склонил голову набок, рассеянно. «Убить тебя? Я тебя даже не знаю, знаю только, что ты её дочь. Ты для меня никто. Что бы ты ни имела в виду, замолчи. Если я и хочу с кем-то поговорить, то только с твоей матерью, а не с тобой.

Это твоя мать — убийца, которая безрассудно довела моего отца до самоубийства. Я здесь, чтобы добиться справедливости, которой она заслуживает.

Натали сказала: «Билли, Халид, твой отец сказал тебе, что мы вместе работаем над этим скандалом, после того как твоя фотография была опубликована в британской прессе».

«Я здесь не для того, чтобы спорить с вами, миссис Блэк. Возможно, вам стоит слушать, а не говорить».

Из-за спины Натали раздался голос Хули: «Ты хороший солдат, Халид.

Это ты меня сюда отправила».

«Это я, и это ты в меня выстрелил. Ты хорошо видишь в темноте.

Ты был храбр той ночью. Как тебя зовут?

«Хули. Я видел хуже тебя, ведь я лежу здесь. Как солдат, ты должен видеть, что тебя окружают со всех сторон. Не только люди в этой комнате, но и агенты снаружи, внизу, ты же знаешь. Если ты кого-нибудь застрелишь, ты уже не выберешься отсюда живым».

Конни попыталась повернуться к нему лицом, и он вонзил пистолет ей в ухо.

«Нет, не двигайтесь! Слушайте все. Вы должны знать, что я хорошо обучен и отлично стреляю. Если вы нападёте на меня, я, наверное, смогу убить каждого из вас, даже Хули, который лежит и смотрит на меня. И, миссис Блэк, вы умрёте первой».