Выбрать главу

Офицер Клуни сказал: «Она дала по полной, агент Савич. Смотрите, чем закончилась эта поездка этого придурка».

Савич взглянул на разбитый мотоцикл.

Шерлок сказал: «Всё обошлось, но я, конечно же, целился в него. По крайней мере, я пробил шину».

Савич взял её руки в свои. И почувствовал что-то влажное. Сердце дрогнуло. Он взглянул и увидел, что её пальто разорвано на рукаве. Он сказал глубоким, спокойным голосом: «Он тебя поймал».

Шерлок посмотрел на её руку, и, как ни странно, она вдруг почувствовала острую боль. «Разве это не пинок? Я вообще ничего не чувствовала, пока ты не указала. Теперь болит. Ну вот, я снова так сделала».

Савич снял с неё пальто, стянул с плеча свитер и увидел, что это всего лишь царапина – пуля процарапала кожу. Швы не нужны. Антисептик и небольшая повязка должны были помочь. Сердце его бешено колотилось, даже несмотря на доказательство того, что, слава Богу, это не так уж и серьёзно. Теперь даже крови не было. Он натянул на неё свитер и пальто. Он стоял, держа её руки в своих, и гадал, куда делся его разум. «С тобой всё в порядке», – наконец сказал он. «С тобой всё в порядке».

Она знала, что он напуган, знала, что он вспоминает Сан-Франциско, знала, что на его месте она была бы в ужасном состоянии. Она улыбнулась. «Да, не волнуйся, обещаю. Дома мы разберёмся. Ты отлично провёл время, Диллон».

«Мне позвонил оператор службы спасения».

Офицер Клуни улыбнулся: «Кто именно, агент Савич?»

«Джоди».

Офицер Клуни кивнул. «Что ж, агент, у нас есть две женщины, одна из которых — агент Шерлок, и обе утверждают, что именно они являются предполагаемой жертвой этого парня».

Савич пристально посмотрела на Шерлока. Нос у неё покраснел от холода. Она была бледна, но не от того, что случилось, а от чего-то другого, вроде вины за какие-то знания, которыми она с ним не поделилась. Он отвёл взгляд, посмотрел на лопнувшую шину, вдохнул запах горелой резины и очень спокойно сказал: «Если агент Шерлок говорит, что стрелок охотился за ней, то тут нет никаких сомнений».

Полицейский, который разговаривал с пожилой парой через дорогу, побежал трусцой.

«Агент Шерлок, я попросил эту пожилую пару описать мужчину, спрыгнувшего с разбившегося мотоцикла. Они сказали, что на самом деле его не видели».

«Но они были прямо там», — сказал Шерлок. Она замерла на месте.

Это было унизительно.

Савич сказал: «Ребята, мы оставим место преступления и допросы вам, потому что я отвезу жену домой, чтобы смыть кровь.

Мы свяжемся с вами завтра. Спасибо, что так быстро приехали.

Клуни кивнул в сторону «Порше». «Хорошая машина, агент Савич».

"Спасибо."

Когда он уводил Шерлока, она крикнула через плечо:

«Офицер Клуни, я лично завтра позвоню Глори Кадлоу и успокою её. Что касается «Кавасаки» мистера Хузара, вы его уведомите? Скажете, что он, типа, сломался?»

Клуни кивнул. «Мы займёмся баллистикой и опросом свидетелей, пока ты получаешь йод и пластырь. Я расскажу тебе, что мы узнаем».

Завтра нам понадобится ваше полное заявление.

Савич посадил её в «Порше» и сам пристегнул ремень безопасности. Она сказала ещё до того, как он завёл машину: «Старики, их зовут Томпсон, и у меня есть их адрес. Нам нужно с ними поговорить. Не понимаю, почему они сказали полицейскому, что не видели этого мужчину. Нам нужно ехать к ним, Диллон. Сейчас же».

Он посмотрел на неё, медленно кивнул. «Хорошо». На самом деле Савичу хотелось накричать на неё, спрятать под пальто, но он не мог, по крайней мере, сейчас. Он достал телефон. «Я позвоню Габриэлле, скажу, что мы немного опоздаем.

Она может немного подождать, а затем поставить баклажаны в духовку для нас».

Баклажан. Это было слишком. Она рассмеялась.

Дом Натали

Чеви-Чейз, Мэриленд

Вторник вечер

Дэвис поднял взгляд и увидел Натали Блэк, плавно спускающуюся по роскошной широкой лестнице в длинном чёрном платье с изящными бриллиантовыми нитями на шее, ушах и запястье. Её невероятные рыжие волосы, как у Шерлока, были собраны в шиньон и заколоты бриллиантовой заколкой. Она выглядела элегантно, абсолютно уверенная в своём мире и своём месте в нём. Это была та самая женщина, которая вцепилась Джиттербагу в предплечье и отбила кулак ему в лицо.

Его «Глок», его надёжный друг, удобно висел на поясе, и он знал, что никто не догадается, что он на нём. Смокинг был так хорошо сшит благодаря маме, которая, правдоподобно угрожая, заставила его купить его портному отца. Это был не «Армани», но почти. Он выложил месячную зарплату за привилегию выглядеть как дома, независимо от того, насколько высоко в иерархии общественного питания проходило мероприятие, а сегодняшнее мероприятие было практически на вершине. Хули ошибался. Сегодня Дэвис был просто крут в смокинге на заказ, с пистолетом на поясе и с невероятной женщиной, идущей к нему. Он напевал «Come Out and Play» группы The Offspring.