Терезита. Это — Тю… Знаете, почему мне хочется быть с вами, Карено?
Карено. Нет.
Терезита. Потому что вы не грешите. Нет, вы даже не знаете, что вам можно грешить.
Карено. Вот те раз!
Терезита. Вот мне и хочется быть с вами.
Карено (улыбаясь). Я и раньше слышал ваши причуды.
Терезита. Вот там стоит этот человек. Я ему ничего не скажу, если он сам не заговорит. (Вдруг.) Здравствуй, Тю.
Тю. Здравствуйте.
Терезита. Ты хочешь, чтобы я поговорила с тобой?
Тю. Нет.
Терезита. Куда ты собрался на этот раз?
Тю. Далеко.
Терезита. Вечно босой. Тебе не холодно?
Тю. Нет.
Терезита (обращаясь к Карено). В иные дни людьми овладевает тупое страдание, и никто не знает, откуда оно. Тогда вся земля лежит и враждебно смотрит на человека.
Карено (Тю). Вы хотите переговорить с г-ном Отерманом?
Тю (не отвечает).
Терезита (решительно). Один вопрос.
Карено. Он касается этого человека?
Терезита. Ваша жена — блондинка или брюнетка?
Карено. Фрёкен Терезита…
Терезита. Блондинка или брюнетка?
Карено. Она блондинка. Не помню
Терезита. Светлая блондинка?
Карено. Да, светлая блондинка. У нее был радостный взгляд.
Терезита. Но она уже не молода?
Карено. Да, она была очень молода… Оставьте меня в покое.
Музыка останавливается. Рабочие перестают ударять.
Г-н Отерман (появляется). Так. Скважина готова… Нет, смотрите, Тю здесь. Здравствуй, Тю.
Тю. Здравствуйте.
Г-н Отерман. Здоров и бодр, по обыкновению. Все такой же.
Тю. Покуда что, влачусь.
Г-н Отерман. Еще бы. Но теперь ты уж стар, Тю. (Достает крону из кармана и протягивает ему.)
Карено (Терезите). Он не благодарит.
Терезита (про себя). Подумать только: вся огромная, тяжелая земля лежит и с ужасающей враждою смотрит на человека.
Карено. Ваш отец раздает деньги всем. Вечно раздает.
Г-н Отерман. Да, да, Тю, Господь с тобою.
Тю. У меня к вам дело.
Г-н Отерман (снисходительно). У тебя сегодня дело, Тю? (Кричи рабочим.) Ну, заряжайте, и делу конец.
Первый рабочий. Заряжаем.
Терезита. Папа! Карено находит, что ты слишком щедро подаешь.
Г-н Отерман (смеясь). Вот как? Я не так бога, чтобы победнеть из-за кроны.
Тю. Мне нужно сказать вам кое-то.
Г-н Отерман. Нужно?.. Я-то свожу концы с концами, а у многих даже этого нет. В Корсфьорде свирепствует лихорадка, народ терпит невероятную нужду. Я отправил муки на север; но чтO тут поможешь! Зараза распространяется, она переходит из дома в дом; дети умирают. Пожалуй, она скоро будет здесь.
Терезита. Здесь?
Г-н Отерман. Она идет на юг.
Терезита. Я буду вас беречь, Карено.
Г-н Отерман (обнимая ее за талию). Милая! (Выпускает ее.) Скажите мне, Карено, чтO вы посоветуете сделать с моими мальчиками? Пустить их по торговой части?
Карено. Одного, да. Он — настоящий спекулянт. Собирает яйца птиц и продает на кухню.
Г-н Отерман. Это — Густав.
Карено. У второго наклонности к музыке и путешествиям.
Г-н Отерман. Это — Элиас. Он похож на мать. Я подумывал потратиться на него, если окажутся средства. Отослать его из дому. Терезита, ты бы поиграла с ним от поры до времени.
Терезита. Спроси Карено, чтO он посоветует сделать со мною.
Г-н Отерман (улыбается и берет ее за подбородок). С тобою, маленький бесенок? Отдать тебя в институт. Ха-ха! Отдать, и все тут. Научить тебя уму-разуму. (Обнимает ее.) Ах, когда-нибудь придут и возьмут тебя. К сожалению.
Первый рабочий. Бе-ре-ги-ись!
Г-н Отерман. Ну, сейчас выпалят. Проваливай! (Уводит Терезиту налево).
Тю. У меня к вам дело.
Г-н Отерман. Ладно, сейчас некогда. Уходите, Карено. Сюда.
Первый рабочий (кричит). Бе-ре-ги-ись!
Тю. Мне нужно сказать вам кое-что.
Г-н Отерман (идет к нему и уводит его направо). Но разве ты не видишь, что будут взрывать мину! Сумасшедший! Живо! (Машет ему рукой; спешит с Терезитой и Карено налево).