Выбрать главу

Было ли это ее? Вот дерьмо!

Я виновато отвел взгляд, опасаясь, что меня поймают, когда я пялился на ее грудь или чью-то грудь вместо того, чтобы художественно оценить фотографию.

— Продается.

Прежде чем я успел ответить, дверь за моей спиной открылась, и я повернулся, чтобы посмотреть, кто входит, как раз в тот момент, когда она приветствовала двух тридцатилетних женщин, которые были явно завсегдатаями. Разочарованный тем, что я потерял сексуальное общение один на один, но понимая, что это тоже хорошо, поскольку у меня был график, я снова обратил свое внимание на нее и спросил: — Что?

— Фотография. Все фотографии. Они продаются.

— Они довольно хорошо подходят для вашей темы, но я не заинтересован в новом искусстве.

— Мы регулярно получаем новые отпечатки. Вы никогда не знаете, что-то может поразить ваше воображение. Что-то поразило мое воображение, да, но это не было рамкой на стене.

Она собрала заказ в специальную сумку с коробкой с одной стороны и подставкой для напитков с другой. — Ну вот. Надеюсь, вам и вашему другу понравится.

Она рыбачила? Что ж, меня это более чем устраивало. — Я уверен, что моему клиенту и мне понравится.

Ее солнечная улыбка вернулась и снова привела меня в восторг. — Возвращайся в любое время.

— Я уверен, что буду. — повторил я.

Я небрежно поздоровался с женщинами позади меня, выходя из своей новой любимой кофейни. Только когда я был на полпути к съемочной площадке, где ждала моя клиентка, я ударил ладонью по рулю с осознанием того, что я даже не узнал ее имени.

3

СПЛЕТНИ, ЕДА И КНИГИ

Саммер

— Ух ты! Если это ваша новая клиентура, я буду здесь бывать даже чаще, чем сейчас. Камила с короткими волнистыми каштановыми волосами и выразительными карими глазами также была спикером, в настоящее время медленно обмахивающим себя идеально наманикюренной рукой. Ее гладкая светло-коричневая кожа и идеальные скулы, а также милая индивидуальность и непринужденная элегантность сделали ее сногсшибательной.

Лиза медленно кивала головой, явно поддерживая то, что сказала Камила, ее подруга. Она была блондинкой с короткой стрижкой до плеч и голубыми глазами. Всегда, казалось бы, с идеальным загаром, как будто она жила на пляже, ее высокая фигура с полной фигурой всегда была идеальной. Уверенность сочилась из каждой ее поры.

Они были завсегдатаями с большой буквы. Лиза дала Камилле пять, сказав: — Мы определенно могли бы добавить третьего, если бы он выглядел так.

— Это похоже на пропуск в зал, или как они их называют в наши дни.

— В яблочко.

Я слышала, как они разговаривали, но все еще смотрела на дверь, думая о том, какими широкими выглядят его плечи в прекрасно сшитом костюме. Камила махнула рукой перед моим лицом: — Земля вызывает Саммер. Ты с нами или твой мозг вышел за дверь вместе с мистером Хотти МакХотпантсом?

Мое напряжение, сексуальное и прочее, выплеснулось в взрыв смеха, разрушив все чары, под которыми я находилась. Баланс восстановился впервые с тех пор, как я открыла кафе тем утром, и улыбнулась Камилле. — Вы не представляете, как сильно мне нужно было смеяться. Спасибо, и я понятия не имею, если… как вы его назвали? О да, мистер Хотти МакХотпантс, вернется сюда или нет. Конечно, если бы это вело бизнес, предприимчивая девушка могла бы мечтать. С другой стороны, учитывая то, как я на него отреагировала, возможно, мне следует надеяться, что он никогда не вернется. Я выставила себя такой дурой! — Я уронил голову на руку и с отвращением потрясла ею.

— Кто бы не выставил себя дураком? Можно мне тоже выставить себя дураком? — Лиза подмигнула.

— Извините, но я отказываюсь от дурачества с мистером МакХотпантсом. Вам придется найти какую-нибудь другую красотку, для которой вы будете дурой. Хм. Я не уверена, что все получилось правильно. Игнорируйте меня. Английский язык, структуры предложений и гостеприимство исчезли, как только мое либидо затаило дыхание, хотя оно и не подозревало, что задерживает дыхание, как героиня романа из остроумной книги. — Я сделала паузу, наклонив голову и постукивая пальцем по губе, когда меня осенила мысль. — Знаете, это дает мне отличную идею для кафе. Мне, конечно, придется вести его с Кевом, но, учитывая его собственную коллекцию для чтения, я не могу представить, что ему это не понравится.

— Как что? На самом деле ты еще не поделилась с классом, — проворчала Камила.

— О-о-о, обзоры танцев горячих девушек и парней здесь, в The Bean? Скажи мне, что ты устраиваешь вечера Волшебного Майка и Микаэлы! — Лиза выглядела слишком взволнованной своей дикой идеей.

Я снова не смогла сдержать смех. Именно поэтому эти дамы стали одними из моих любимых клиентов. — Нет. Хотя я понимаю привлекательность этого. Но ничего такого дикого. Я думала, что могла бы добавить книжную полку в этот угол возле кожаных диванов и под задним планом, — Я указала на несколько открытое пространство возле дальних диванов, — и я могла бы заполнить полки супергорячими любовными романами. Может быть, в конечном итоге даже есть автографы или что-то в этом роде. Ой! Я могла бы даже попытаться придумать совместную работу с The Ripped Bodice up Venice Boulevard (п: Рваный лиф на бульваре Венис). Что вы думаете? — Чем больше я описывала дополнение, тем больше меня интересовали все возможности. Это заряжало меня энергией. Я любила свое кафе. Это наполнило меня чем-то, что я смогла создать место для сообщества и принадлежности. Где-то, куда я тоже принадлежал.

Глаза Камиллы и Лизы расширились, а лица расплылись в широких улыбках. — Да! — воскликнули они одновременно.

— Люблю это!

Камила взволнованно махнула рукой: — Разве The Ripped Bodice не тот книжный магазин, в котором продаются только любовные романы?

— В яблочко! Шаг первый, мне нужно, чтобы Кев разрешил книжную полку. Возможно, я даже смогу сделать это позже сегодня. Что я могу предложить вам обоим? Как обычно? Я брошу каждому из вас по булочке «Two-O» для отличного вдохновения. Я знаю, что это ваш любимый. И я не говорю об «оранжевой части». — Я заговорщически подмигнула им, когда Камила и Лиза дали друг другу еще одну «пять» за «оргазмическую» часть.

Несколько утомительных, но веселых часов спустя я стояла рядом с Кевином, изучая наши недавно установленные полки с нашей быстро собранной романтической библиотекой. Заказать полки с доставкой в тот же день было просто, а еще проще «убедить» Кевина потратить час, чтобы купить нам несколько книг из «Разорванного корсажа».

Кевин заговорил первым: — Девушка, мне нравится эта идея, и я знаю, что она понравится и нашим клиентам. Однако я вижу одну проблему. — Он казался очень обеспокоенным, что, в свою очередь, заставило меня по-настоящему забеспокоиться.

— Что? Это слишком?

— Конечно нет. Проблема в том, чтобы заставить меня работать, а не сидеть здесь и читать.

— Расскажи мне об этом. Я хотела прочитать новейшую книгу Лекси Блейк уже несколько дней, но я слишком много работала, чтобы добраться до нее. Теперь мне придется смотреть, как другие прочитают это раньше меня. — Я вздохнула так трагически. — Но давай будем реалистами. Ты ни за что не забросишь свой бизнес, хорошая книга или нет.