[42]
Граф (франц.)
(обратно)
[43]
«Пчела в меде» (франц.)
(обратно)
[44]
Негодяй! (франц.)
(обратно)
[45]
Берниии Лорепцо (1598-1680) — итальянский архитектор и скульптор
(обратно)
[46]
Ватто Антуан (1684-1721) — французский живописец
(обратно)
[47]
Падение (франц.)
(обратно)
[48]
Вымогателями (франц.)
(обратно)
[49]
Негодяй (франц.)
(обратно)
[50]
Дуэлянтом (франц.)
(обратно)
[51]
Налог на вырубание деревьев (франц.)
(обратно)
[52]
Барщина (франц.)
(обратно)
[53]
Графиня (франц.)
(обратно)
[54]
Совершившийся факт (франц.)
(обратно)
[55]
Черт возьми (франц.)
(обратно)
[56]
Здесь: внебрачные дети короля
(обратно)
[57]
Монтескье Шарль Луи (1689-1755) — франц. писатель и философ. «Персидские письма» (1721) — роман п форме переписки двух персов
(обратно)
[58]
Красивые гвоздики, мадам! (франц.)
(обратно)
[59]
Ваш слуга (франц.)
(обратно)
[60]
Золото освящает славу (лат.)
(обратно)
[61]
Кривлянье (франц.)
(обратно)
[62]
Вот оно как! (франц.)
(обратно)
[63]
Черт побери! (франц.)
(обратно)
[64]
Кассандра — в греческой мифологии дочь троянского царя Приама, пророчица, зловещим предсказаниям которой никто не верил
(обратно)
[65]
Конспиративную кличку (франц.)
(обратно)
[66]
Опавшей листвы (франц.)
(обратно)
[67]
Биржевых игроков (франц.)
(обратно)
[68]
Филипп II Август (1165-1223) — французский король с 1180 г.
(обратно)
[69]
Слабого вина (франц.)
(обратно)
[70]
Корнель Пьер (1606-1684) — французский драматург
(обратно)
[71]
Мой принц (франц.)
(обратно)
[72]
Желательным лицом (лат.)
(обратно)
[73]
«Да здравствует господин Ла!» (франц.)
(обратно)
[74]
Показать задницу (франц.)
(обратно)
[75]
Монтень Мишель де (1533-1592) — французский философ и писатель
(обратно)
[76]
Надир — точка небесной сферы, противоположная зениту (астр.)