— Посмотри-ка, кто тут у нас лежит. — Донёсся до него высокий пропитый голос. — Кажется, он ранен.
— Или пьян. — Добавил хрипящий баритон.
— Нет, я бы тогда учуял запах спиртного. — Не соглашался высокий голос. — Ты же знаешь мой нос.
— Думаю, нам следует облегчить его страдания. — Задумчиво добавил хрипящий. — Только не запачкай его одежду кровью, она почти новая.
— Я буду осторожен.
Дарт повернул голову и с трудом разглядел две фигуры, стоящие над ним. Одна из них держала в руке меч. Он сделал попытку подняться, но руки о ноги не слушались его.
— О, да он шевелится. — Удивился обладатель меча. — А посмотри-ка на его меч. Думаю, он будет получше моего. Может даже удастся получить за него пару золотых.
— Не каждый день попадается такая добыча. Давай быстрее, пока он не очухался.
Одна из фигур нависла над ним, и Дарт с отчаянием сжал меч. Неожиданно он почувствовал, как какая-то живительная сила вливается в его руку из рукояти меча. Он скосил глаза и увидел зелёный свет, пробивающийся сквозь пальцы. Фигура сверху замахнулась, и Дарт почувствовал, как его тело само начинает двигаться, разворачиваясь, словно сжатая пружина. Послышался удивлённый вскрик, короткий звон металла, несколько хлюпающих звуков, и Дарт обнаружил себя стоящим в странной стойке с мечом в руках посреди переулка. Тут непонятная сила резко оставила его тело, и он упал на колени, опёршись руками о землю. Хотя состояние его не улучшилось, он почувствовал, что теперь может шевелиться.
Дарт повернул голову и обнаружил, что рядом с ним валяются два тела, буквально рассечённые на части. Рядом лежал железный меч, разрубленный напополам. Кровь быстрым потоком сочилась из тел, заливая землю. Дарт помотал головой и пополз в сторону, стараясь не запачкаться в крови. Через несколько метров он ещё раз оглянулся. Узкий переулок в дальнем конце заворачивал под прямым углом, и там виднелась только глухая стена. Прямо перед ним он разделялся надвое, но каждое ответвление тоже сворачивало через несколько метров. Никого вокруг не было, а с одной из сторон доносились приглушённые звуки улицы. Дарт с трудом поднялся на ноги, и всё его тело отозвалось пронзительной болью. Но всё же он нашёл в себе силы сделать несколько шагов, держась рукой о стену.
Следовало поскорее убраться от мёртвых тел, пока стражники не обвинили его в убийстве. Объяснять же, что это была самозащита, не имело никакого смысла, так как всё равно никто бы не стал его слушать. Дарт засунул меч в ножны и с тревогой заметил, что нефритовый камень в его рукоятке всё ещё слабо светится. Медленными шагами он пошёл туда, откуда слышались звуки голосов.
Через пару десятков метров он подошёл к выходу на широкую улицу и выглянул из-за угла. Прохожие сновали в разные стороны, пара телег двигалась по улице, раздвигая толпу. Одинокий торговец на противоположной стороне улицы торговал горшками и кувшинами. Дарт постоял пару минут, приходя в себя, и медленным шагом двинулся вперёд. Его ощутимо пошатывало, так что со стороны он мог показаться пьяным. Миновав пару кварталов, он спросил дорогу к своему дому у прохожего и свернул в указанном направлении.
Когда Дарт, наконец, добрался до дома, ему казалось, что он уже две недели идёт по пескам пустыни без глотка воды. Хозяйка дома, открывшая ему дверь, покачала головой, глядя на него, и промолвила:
— Трудный денёк? Вроде совсем недавно вышел, а выглядишь так, будто тебя неделю в аду держали.
— Лучше и не спрашивай. — Угрюмо отмахнулся он. — Потом всю ночь кошмары сниться будут.
Старуха испуганно охнула, но потом рассмеялась.
— Ладно, иди поспи. А я тебе сейчас кувшин вина принесу, из собственных запасов. — Она развернулась и через плечо добавила. — Не за бесплатно, конечно же.
— Давай. — Согласился Дарт и прошёл в свою комнату.
Он буквально рухнул на кровать, и всё его тело отозвалось ноющей усталостью. Хотелось просто лечь и расплыться подобно куску желе. У двери послышался шум, и, повернув голову, Дарт увидел Хакиду с кувшином в руках. Она поставила его рядом с кроватью и, ободряюще улыбнувшись, сказала: