Лестир не сделал ничего такого, что не делали бы остальные драконы, армию которых я наблюдала через дворцовое окно. На наш порт напали дейра, доплывшие от островов Клетитмара на кораблях – угловатых, обтесанных продольными полосками, словно граненых.
Тот час я помнила очень хорошо. Сизые тучи, летящие по небу. Множество крыльев на их фоне. Дейра способны парить высоко, и у них отличное зрение. Они пикируют с большой скоростью, но пламя, что они выпускают, обгоняет их.
С дворцовых стен стреляют пушки, летят ядра. Одна из таких пушек падает на ступеньки, по которым я сбегаю, подобрав платье. Чугунная махина падает в шаге от меня. Я вскрикиваю, забегаю по трапу на корабль, который мне указал сам король.
Когда мы отплываем, оставшиеся корабли, стоящие в порту, тонут, охваченные пламенем драконов. Наш корабль – последний во всем королевстве, способный плыть.
И тут от армии дейра отделяется дракон с узором клана Тотву на крыльях. Он летит за нами. Кружит, прицеливается, избегает огня бортовых пушек. Команда корабля странно на меня смотрит, словно это я виновата во всем. Король дал им приказ – вывезти лейву из дворца. Я знаю, что обычно приказы доставляются письменно, в запечатанных свитках. Но времени мало, и громкое слово короля становится командой для капитана.
И дракон нападает. Сжигает сначала паруса, затем мачты. Сам по себе огонь вниз не идет, но пламя охватывает верхнюю палубу – и дальше я оказываюсь в воде.
Не было моментов, которые я бы упустила или забыла. Хотя если и были, то я бы их не вспомнила и сейчас.
Во время всей погони дракон вел себя так, как и положено дракону.
Что же именно Лестир успел натворить настолько сумасшедшего, что породил тигра? Просто вытащил лейву из воды и донести до берега? Кинул ей яблоко? Этого же недостаточно, чтобы предать мироздание.
Лестир сделал на том корабле что-то еще. Что-то, касавшееся меня.
Зачем ему было спасать меня?
Волны усилились – начинался шторм. Морская вода уже не ласкала прибрежные камни, а била их. Я в волнении посмотрела на правый берег. Вот место, где я впервые попала на остров. Лестир дотащил меня сюда. И приказал заботиться о себе. Вел себя так, будто заботился обо мне до этого, что неправда же. Если он так хотел, чтобы со мной все было хорошо – не подвергал бы риску и не гнался за нами вовсе.
Я потерла лоб – от постоянных мыслей болела голова.
Корабль Толигорда. Неужели это и есть деталь, которую я неверно поняла?
И, когда мне уже показалось, что я иду в верном направлении – меня обдало морской водой. Скала под ногами сразу исчезла. Затем я покатилась по ней, ударившись ухом о ее шершавую поверхность. Должно быть, меня сбило внезапным потоком.
Лестир был прав. Зря я не берегла себя.
Вода накрыла меня с головой, и я почувствовала, как меня переворачивает и крутит во все сторон. Я потерялась полностью, не зная, где верх, где низ. Чудом нащупав дно, я оттолкнулась от него, вынырнула – но лишь затем, чтобы судорожно набрать воздуху в грудь. И мощным потоком меня понесло прочь от берега.
Скала стала недосягаема, как вечность. Лиственная рубашка не облепляла фигуру, как платье, но в тот день не было шторма…
Я начала барахтаться, погребла в сторону берега. Совершенно некстати заныла рука, когда-то поврежденная тигром. Кость прострелило внезапной болью, сердце заколотилось, и я поняла, что не успеваю дышать.
– Помогите, – только и пробормотала я, как мощное подводное течение уволокло меня вглубь моря.
Глава 36.
Остров неожиданно показался мне таким же родным, сколь и далеким. Я барахталась, как могла, и стихия, словно издеваясь, позволяла мне время от времени выплывать, только чтобы набрать воздуху и издать сдавленный крик. Но никто не услышал бы меня. Ветер дул от берега, в сторону моря.
Я уже выбилась из сил, когда услышала свист крыльев. Образ драконьих когтей, ловящих меня, уже пронзил мой разум, как рядом со мной кто-то погрузился в воду. И я почувствовала, как меня обхватывают руки крепкого мужчины.