Мы ничего не можем сделать сами на этом борту. Соарава послушает меня, если я укажу ей, куда плыть. Но куда именно мне нужно – должна знать я сама.
– Тентли, – вымолвила я, – а где находится ближайший к нам компас?
Мой друг озадаченно нахмурился.
– Лестир говорил про компас, – напомнила я. – С его помощью мы же можем обогнуть бурю?
– С картой морей в моей голове – да, – ответил плотник. – Но у нас нет компаса.
– Лестир ничего не говорил впустую, – твердила я. – Где нам достать его?
И я хлопнула себя по лбу.
– Тентли! – воскликнула я. – Ищи, где мы затонули в первый раз!
– Компас со старого корабля! – проговорил плотник и оживился. – Да, конечно! Я знаю, как выглядел остров с того места!
– Давай туда, – велела я. – И поскорее.
Тентли бросил короткий взгляд на остров и, по всей видимости, сразу сообразил, куда нам надо. Повернул штурвал.
Соарава приятно заскрипела, накреняясь на правый борт.
– Обломки кораблекрушения, – сказала я, забегая на нос нашего кораблика и садясь на него. До чего же приятно пахнет палуба!
– Наш корабль из Толигорда, – говорил Тентли, думая вслух. – Компас все еще там, в обломках!
– Которые не затонули до конца! – прокричала я. – Если мы доберемся туда, то сможем его раздобыть!
То ли Тентли настолько филигранно управлял судами прежде, то ли соарава поняла, куда нам нужно, с полуслова – но она, так или иначе, резко огибала остров, словно только и ждала целыми днями возможности наконец спрыгнуть со скалы и отправиться путешествовать.
– Эвелина, – выдохнул Тентли. – Ты видишь?!
– Вижу, – сказала я, глядя на поднимающееся зарево пламени.
Остров горел. Не меньше трети всей его поверхности было объято огнем. Похоже, многострадальный кустарник наконец избавится от бессмысленного существования. На таком расстоянии я не слышала звуков сражения, но мне казалось, что я вижу мельтешащие в воздухе крылья и движущееся белое пятно под ними.
Дракон продолжал сражаться с тигром. Я знала, что он не остановится до самого конца. Невзирая на то, как далеко мы с Тентли уплыли.
– Здесь, – сказала я, заметив торчащие из воды обломки. – Стой, родная.
Соарава остановилась. Я даже не задумывалась, как именно она это сделала, не имея якоря. Возможно, где-то там, под водой, отрастила ветку и уцепилась за подводные обломки старого корабля.
Должно быть, так и было, потому что нашу корму слегка развернуло.
– Я хорошо плаваю, – сказал Тентли, шевеля плечом. Его лицо тут же перекосила гримаса боли.
– Не надо, – заявила я. – Оставайся здесь. Ты все еще нездоров. Я сама поплыву. Ты только скажи, где искать компас.
– У штурвала, – ответил Тентли. – Я сам закреплял столб для него, еще когда мы были в порту… Но он разбит вместе с рулем. Тебе нужен запасной компас, что в каюте капитана. В задней части корабля. Ищи обломок кормы.
– Поняла, – сказала я, залезая босыми ногами на борт.
– Подожди!
Тентли подошел ко мне, копаясь в карманах штанов.
– Тебе пригодится снаряжение, – сказал он. – Мало ли что будет внизу. У меня был нож… Черт, пропал. А это…
Он вытащил огниво, перетянутое парусиной.
Я шумно втянула воздух. Единственной вещью, что нам удалось забрать с собой с острова, стал подарок Лестира.
– Давай, – сказала я, перекладывая огниво в свою самодельную сумочку на поясе. Понятия не имею, зачем мне может пригодиться огниво под водой. Мне просто хотелось иметь при себе напоминание о Лестире.
– Жди здесь, – скомандовала я.
И нырнула в воду – навстречу призракам прошлого.
Глава 50.
Вода оказалась непривычно холодной, но меня это не останавливало. Внутри меня пылал огонь, словно я сама была кем-то между тигром и драконом. В каком-то смысле, я всегда находилась между ними.