Элмер вихрем пронесся мимо меня, подскочил к Бронко и поддержал его. Я поднялся и поставил на ноги Синтию. Элмер с Бронко ковыляли к нам.
— Прочь отсюда! — крикнул робот. — На холм, бегом!
Мы повернулись и побежали. Дорогу нам преградила изгородь, на которой днем мы сидели со стариком Генри. Поврежденному Бронко было через нее не перебраться. Я ухватился обеими руками за столб и попробовал повалить его. Он заходил ходуном, но выдернуть его у меня не получилось.
— Пусти, — бросил Элмер. Ударом ноги он опрокинул столб. Фигурка Синтии мелькала далеко впереди. Я устремился за ней.
На бегу я обернулся: поблизости от амбара полыхал сеновал, в который, должно быть, угодила одна из веток, подброшенных к небу взрывом, повредившим Бронко. У сеновала бестолково суетились люди.
Забыв, что надо смотреть вперед, а не назад, я споткнулся обо что-то в темноте и кубарем покатился по земле.
Кое-как поднявшись, я различил силуэты Элмера и Бронко на гребне освещенного луной холма. Я рванулся следом. Мое лицо и руки после неудачного приземления покрылись болезненными ссадинами; проведя ладонью по щеке, я почувствовал на пальцах липкую влагу.
Преодолев гребень холма, я заметил внизу, почти на опушке леса, белое пятно — куртку Синтии. Бронко с Элмером не отставали от девушки. Бронко освоился с поддержкой Элмера и двигался теперь довольно быстро.
Набившиеся за пазуху сухие стебли трав царапали мне кожу. Из селения доносились невнятные вопли.
Я добежал до изгороди, что отделяла поле от леса, и увидел, что Элмер проломил в ней проход. Промчавшись сквозь него, я очутился в лесу, и мне пришлось сбавить прыть, чтобы сослепу не налететь на какое-нибудь дерево.
Кто-то шепотом окликнул меня. Замерев, я огляделся. Все трое моих спутников укрылись под сенью разлапистого дуба. Бронко в целом выглядел неплохо. Элмер спустился с дерева, держа в руке какие-то узелки.
— Я припрятал их тут с наступлением темноты, — сказал он. — Меня не отпускало ощущение, что что-нибудь обязательно произойдет.
— Тебе известно, что случилось?
— Кто-то бросил на двор гранату, — ответил робот.
— Кладбище, — проговорил я, — Вот на что выменяли виски.
— Расплатились, значит, — сказал Элмер.
— Похоже. А я все гадал, с какой стати они расщедрились.
— А призраки, если они, конечно, призраки? — спросила Синтия.
— Отвлекающий маневр, — предположил Элмер.
Я покачал головой:
— Слишком сложно. Не думаю, чтобы в этом были замешаны все без исключения.
— Ты недооцениваешь наших друзей, — возразил Элмер, — Что ты наговорил Беллу?
— Да ничего такого. Я лишь отказался работать на них.
Элмер фыркнул.
— Все ясно. Lese-majeste [2].
— Что же нам теперь делать? — спросила Синтия.
— Ты без меня пока обойдешься? — поинтересовался Элмер у Бронко.
— Если не спешить, да.
— Флетч будет сопровождать тебя. Поддержки от него не жди, но, если ты свалишься, он поможет тебе встать. А мне надо раздобыть инструменты.
— Тебе что, своих мало? — сказал я. Ведь у него в специальном отделении груди хранились запасные руки и многое— многое другое.
— Мне понадобится молоток и кое-что еще. Ноги Бронко просто так не починишь. Я знаю, где у них в деревне сарай с инструментом. Он, правда, заперт, но это ерунда.
— Мне казалось, мы торопимся унести ноги, а ты хочешь вернуться…
— Им будет не до меня: того и гляди, загорится амбар. Никто меня и не заметит.
— Возвращайся скорей, — попросила Синтия.
Он кивнул.
— Постараюсь. Вы никуда не сворачивайте, пока не доберетесь до долины, а там поверните направо и двигайтесь вниз по течению реки. Бери мешок, Флетч, а Синтия возьмет тот, что поменьше. Остальное я захвачу на обратном пути. Бронко сейчас не в состоянии ничего тащить.
— Один момент, — сказал я.
— Ну?
— Почему мы должны поворачивать направо и идти вниз по течению?
— Потому что, пока ты трепался со своим лохматым приятелем, а Синтия чистила картошку для праздника, я пробежался по окрестностям. Жизнь научила меня не пренебрегать осмотром местности.
— Но куда мы направляемся? — справилась Синтия.
— Подальше от Кладбища, — ответил Элмер. — Как можно дальше.
Глава 10
Бронко еле держался на ногах. Склон холма был крутым и неровным, и Бронко трижды падал, прежде чем мы спустились в долину. Всякий раз я ухитрялся его поднять, но при этом едва не падал сам.