Выбрать главу

Я подбежала к берегу и смотрела, как моторка неумолимо набирает скорость, вздымая высокую белую волну в кильватере. Прищурившись, я разглядела и слуг в черной униформе – их было около дюжины. Одни сидели на скамьях вдоль перил, другие стояли и смотрели вперед. Ни один даже не оглянулся.

Керри подбежал к кромке воды, крича и размахивая руками перед собой:

– Стойте! Вернитесь! Вернитесь! Стойте! Слышите меня? Вернитесь!

Мы и кричали, и руками размахивали, и скакали на месте. Но слуги не вернулись за нами. В ужасе глядели мы им вслед. Они забрали наше единственное судно. Забрали последнюю надежду на спасение.

Глава 21

Пропал друг

– Почему они уехали? – спросила Джина. До недавнего времени она молчала. А теперь сверлила Брэндана испепеляющим взглядом, скорее взбешенная, чем напуганная.

Брэндан, тяжело дыша, оцепенело смотрел на темные воды озера, а неугомонный ветер трепал его волосы.

– Почему прислуга уехала? – снова спросила Джина. – Отвечай, Брэндан.

Он покачал головой. По лицу было видно, что он совершенно сбит с толку.

Джина кинулась вперед и схватила его за плечи. Она нависла над ним, рыжие волосы спадали ей на лицо.

– Скажи нам правду. Они знали о приходе убийц? Поэтому смылись?

Брэндан помотал головой:

– Нет. То есть, я-то откуда знаю? Не знаю я, Джина. Я ничего не знаю. Я… я действительно понятия не имею, что тут происходит.

– Почему они не вернулись за нами? – от страха Паукан сорвался на визг. – Если они знали, что происходит, почему не взяли нас с собой? Почему даже не попытались помочь?

– Ты что-то от нас скрываешь, – твердила Джина, не отпуская Брэндана, словно хотела вытрясти из него ответы. – Ты обязан знать, почему обслуга слиняла.

– Д-да не знаю я, – с трудом выговорил Брэндан. – Я… я честно не знаю. – Взгляд его был по-прежнему прикован к озеру. Моторка растаяла в стелившейся по-над водой туманной дымке.

Брэндан стряхнул с плеч руки Джины и поднялся на ноги.

– Хотел бы я сам знать ответы на эти вопросы, – сказал он. – Хотел бы…

– И что нам теперь делать? – перебила Делия. – Еще моторка есть?

– Нету. Только эта, – ответил Брэндан. – В октябре остров становится необитаемым. Особенно на время дождей.

Я взглянула на темнеющее небо. Грозовые тучи налились чернотой и сомкнулись, отрезав последний свет. Где-то вдалеке рокотал гром.

– Ну так что делать-то будем? – повторила Делия. – Должен же быть какой-то способ связаться с полицией, с кем угодно… – Ее затрясло. Джина подошла к ней и обняла рукой за плечи, чтобы успокоить.

Брэндан пожал плечами. Почесал в затылке:

– Я… я сейчас плохо соображаю. Голова кругом идет. Не понимаю, что эти двое здесь делают. Как они вообще сюда добрались? Я не видел ни одной лодки. Как они добрались сюда без нее?

Эрик подошел и встал рядом с ним.

– Есть тут хорошие пловцы? – спросил он.

Брэндан взглянул на него исподлобья:

– Достаточно хорошие, чтобы переплыть Озеро Страха? На это нужен минимум час. А может, и два – при такой-то волне. Не говоря уже о том, что вода ледяная.

Широкие плечи Эрика поникли:

– Просто подумал.

– Думайте дальше, – сказала я. – Возможно, кто-то из нас мог бы…

Я осеклась, услышав сзади оглушительный грохот. Со стороны дома донесся гулкий звук удара.

– Что это было? – крикнула я.

Мы дружно повернулись в ту сторону.

– Гром, что ли? – спросил кузен Морган.

– Больше похоже на стук, – возразила я. – Будто что-то тяжелое обвалилось.

– Может, дерево, – сказал Брэндан. – От ветра. Может, оно рухнуло на стену дома?

– Да пофигу, – буркнул Эрик, вытирая вспотевший лоб. – Где безопаснее, здесь или в доме?

– Здесь, – хором отозвались несколько ребят.

Я почувствовала на лбу холодную каплю дождя. Еще одна шлепнулась мне на макушку.

Дождь забарабанил по земле. Поднялся холодный ветер, обдавая нас ледяными брызгами.

Мы выбежали из дома без плащей и зонтов. Дрожа, я обхватила себя руками.

– Пожалуй, в доме нам думаться будет лучше, – сказала я.

Возражений не последовало. Опустив головы навстречу ветру, мы рванули обратно в лес по тропинке. Молния сверкнула слева иззубренной вспышкой, выхватив деревья из темноты, а за ней гулко ударил оглушительный громовой раскат.

Задыхаясь, пригибая голову, я продолжала бежать. Впереди, на вершине холма, вырос силуэт дома, темный и зловещий на фоне мрачного неба.

С трудом сохраняя равновесие, я скользила по длинной, мокрой траве. Ноги проваливались в мягкую почву под ней. Брэндан мчался впереди всех, размахивая руками на бегу, а я неслась следом.