— Нет! — Я шарахнула кулаком по двери лифта. — Где ты? — завопила я. От страха я совершенно потеряла голову, но мне было наплевать.
Я отвернулась от лифта, тяжело дыша. Ладно. Лифта не будет. Значит, придется искать лестницу. Должна же тут быть лестница на второй этаж.
Уклоняясь от летучих мышей, я стремглав бросилась обратно по коридору. Темные дверные проемы проносились мимо меня размытыми пятнами.
Я остановилась, увидев квадратик тусклого света, льющегося на ковер из открытой двери. Неужели там кто-то есть? Может, это Брендан?
— Брендан?
Я перешла на рысь. Выбежала на освещенный участок. Повернулась к двери.
Вгляделась в тусклый серый свет, серый, словно туман. И завизжала.
Завизжала при виде тела. Тела парня. Парня в черном свитере и серых джинсах. Повешенного. Его шея искривилась, голова выгнулась под ужасающим углом. Юноша висел на веревке, тянущейся от высоких потолочных стропил.
— О нет. О нет.
Тело медленно развернулось — и я уставилась в бледное лицо Брендана с широко раскрытыми глазами.
Брендана, подвешенного к потолку.
Я хотела отвести взгляд, но глаза остановились на каком-то предмете на полу. Под ботинками Брендана белел листок бумаги. Белой бумаги с надписью. Какая-то записка?
Проковыляв вперед, едва ли не против собственной воли, я приблизилась достаточно, чтобы разглядеть аккуратно напечатанные на бумаге слова:
КТО ХОЧЕТ СЫГРАТЬ В ВИСЕЛИЦУ? 3
15
КТО-ТО УГРОЖАЕТ МНЕ
Я смотрела на эти слова, пока они не расплылись в сплошное пятно.
А потом испустила сдавленный крик: чьи-то руки с силой схватили меня сзади за плечи. Я потеряла равновесие, когда кто-то оттащил меня назад. Обратно к двери.
— Эй! — выкрикнула я, вновь обретя дар речи. И обернулась. — Брендан!
— Вот ты где, Рэйчел. Я услышал твой крик, но не мог тебя найти. — Он отпустил мои плечи. Его темные глаза были широко раскрыты, он озадаченно хмурил лоб.
— Брендан, я думала…
Он отступил на шаг и посмотрел через мое плечо на висевшую в петле фигуру.
— Это… это манекен, — пробормотала я. — Освещение такое странное. Трудно что-то разглядеть… Брендан, я думала, это ты.
Он не ответил. Протиснувшись мимо меня, он подошел к манекену. Поднял с пола записку. Я видела, как его глаза пробегали по ней снова и снова.
— Брендан, ты в порядке?
Наконец, он повернулся ко мне.
— Вылитый я. Даже наряжен в мою одежду.
— Знаю, — сказала я, подходя к нему. — Я думала…
Он смял бумагу в кулаке и швырнул через всю комнату.
— Кто это сделал? — прошептал он севшим голосом. — Кто мог это сделать? Неужели кто-то пытается сорвать мою вечеринку?
— Наверняка это шутка, — сказала я. — Может быть…
— Шутка? — взорвался он. — Серьезно? Шутка?!
Его неожиданный всплеск ярости напугал меня. Но, посмотрев ему в лицо, я увидела, как ярость сменилась страхом.
— Какие тут шутки, — пробормотал он, покачав головой. Розовые пятна на его щеках сделались пунцовыми.
— Это угроза, Рэйчел. Кто-то мне угрожает. — Он схватил манекен, с силой толкнул и наблюдал, как тот раскачивается туда-сюда. — Сперва мертвечина в постелях. Теперь вот это. Точно предупреждение.
— Постой. Подумай хорошенько, — сказала я, хватая его за руку. — Это может быть просто дурной прикол. Может, Эрик?..
— Эрик? — сказал он. Покачал головой. — Нет. Эрик приколист, но это не в его стиле. Эрик дурака валяет. Жестокость ему не свойственна. — Он поднял глаза на меня. — Ни в коем случае. Это не Эрик. Мы добрые друзья. Он не мог так поступить.
— Что делать будешь? — спросила я. — Остановишь «мусорную охоту»? Отправишь всех по домам?
Сузив глаза, он повернулся ко мне.
— Еще чего, — заявил он. — Я планировал эту вечеринку несколько недель. И никому не позволю ее испортить.
— Но если ты считаешь, что это серьезная угроза… — начала я.
— А мне плевать. Я не прерву «мусорную охоту». Я не прерву вечеринку.
— Но, Брендан, тебе не кажется, что нужно собрать всех? Может, расскажешь всем, что здесь случилось? Если это все-таки шутка, тебе не нужно…
— Если это все-таки шутка, то довольно враждебная, — сказал он. — Взгляни на эту дрянь. — Он снова толкнул манекен, так что тот закачался. — Повесить кого-то — хороша шуточка.