— Я… понимаю, сэр, — коротко кивнув, Чодак немедленно удалился, утаскивая с собой своего замешкавшегося компаньона. Ему удалось бросить взгляд через плечо только один раз. Майлз сдержал импульсивное желание разорвать зубами салфетку. По возбужденным жестам удалявшихся вглубь площади Чодака со спутником можно было предположить, что они спорили.
— А это было гладко? — жалобно спросил Майлз.
Оверхолт выглядел слегка обеспокоенным:
— Не очень, — он нахмурился в сторону, где скрылась эта пара.
Чодаку хватило менее часа, чтобы выследить Майлза на его бетанском корабле в доке. Унгари все еще не вернулся.
— Он говорит, что хочет с вами побеседовать, — сказал Оверхолт. Он и Майлз изучали видеомонитор слежения за площадкой перед входным люком, где Чодак нетерпеливо переминался с ноги на ногу. — Как вы думаете, чего он в действительности хочет?
— Вероятно, побеседовать со мной, — ответил Майлз. — Черт меня побери, если я тоже не хочу с ним поговорить.
— Насколько хорошо вы его знали? — с подозрением спросил Оверхолт, уставившись на изображение Чодака.
— Не очень, — признал Майлз. — Он казался мне компетентным солдатом и командиром. Знал технику, управлялся с людьми, сохранял твердость в бою.
На самом деле, если задуматься, реальные контакты Майлза с этим человеком были короткими и исключительно деловыми… Но некоторые из тех минут были критическими в дикой неопределенности сражения на борту корабля. Могло ли внутреннее чутье Майлза послужить по-настоящему надежным гарантом надежности человека, которого он не видел почти четыре года?
— Конечно, просканируй его. Но давай его впустим и посмотрим, что он скажет.
— Если вы так приказываете, сэр, — бесстрастно отозвался Оверхолт.
— Приказываю.
Чодак, кажется, не возражал против сканирования. У него был только зарегистрированный парализатор. Правда он также был экспертом по части рукопашного боя, как припомнилось Майлзу, а это оружие невозможно конфисковать. Оверхолт проводил его в маленькую корабельную кают-компанию/столовую — бетанцы назвали бы ее комнатой отдыха.
— Мистер Рота, — Чодак кивнул. — Я, э… надеялся, что мы могли бы поговорить наедине, — он с сомнением посмотрел на Оверхолта. — Или вы нашли замену сержанту Ботари?
— Никогда, — Майлз жестом приказал Оверхолту проследовать за ним в коридор и не произнес ни слова, пока за ними не закрылась дверь. — Полагаю, ваше присутствие окажет сдерживающее влияние, сержант. Не могли бы вы подождать снаружи? — Майлз не уточнил, кого именно сдерживает Оверхолт. — Вы, конечно, можете наблюдать.
— Плохая мысль, — нахмурился Оверхолт. — Вдруг он на вас нападет?
Пальцы Майлза нервно пробежали по брючному шву.
— Есть такая возможность. Но, по словам Унгари, мы вскоре направляемся в Аслунд, где расположены дендарийцы. А у него может быть полезная информация.
— Если он говорит правду.
— Даже ложь может многое открыть, — высказав этот сомнительный аргумент, Майлз втиснулся обратно в кают-компанию, оставив Оверхолта за дверью.
Он кивнул посетителю, который уже сидел за столом:
— Капрал Чодак.
Лицо Чодака просияло:
— Вы все-таки помните.
— О, да. И вы, э, все еще с дендарийцами?
— Да, сэр. Теперь уже сержант Чодак.
— Очень хорошо. Я не удивлен.
— И, хм… с «Наемниками Оссера».
— Понимаю. Впрочем, хорошо это или плохо — еще не ясно.
— В каком качестве вы здесь, сэр?
— Виктор Рота — торговец оружием.
— Неплохое прикрытие, — рассудительно кивнул Чодак.
Майлз попытался, занявшись кофе, накинуть маску обыденности на свои следующие слова:
— Так что вы делаете на Поле-6? Я думал, ден… флот наняли на Аслунде.
— На станции Аслунда, здесь, в Ступице, — поправил Чодак. — Всего пару дней полета через систему. Вернее, на том, что пока там есть от станции. Правительственные застройщики, знаете ли, — он покачал головой.
— С опозданием и дороже?
— Точно, — он принял чашку кофе без колебаний, держа ее между узкими ладонями, и сделал маленький глоток. — Я не могу здесь долго оставаться, — он покрутил чашку, поставил ее на стол. — Сэр, кажется, я случайно вас подвел. Я был так удивлен, когда увидел вас там… В любом случае, я хотел… предупредить вас, я думаю. Вы возвращаетесь к флоту?
— Боюсь, я не могу обсуждать свои планы. Даже с вами.
Чодак направил на него пристальный взгляд черных миндалевидных глаз.
— У вас всегда все было с хитростями.
— Как опытный боец, ответьте, вы предпочитаете лобовые атаки?
— Нет, сэр! — Чодак слегка улыбнулся.
— Я так и думал. Я так понимаю, что вы агент — или один из агентов — разведки флота, разбросанной по Ступице. Лучше бы, если бы их было больше, чем вы один, иначе я бы решил, что организация печально деградировала в мое отсутствие.
На самом деле, половина обитателей Пола-6 в настоящий момент, вероятно, для кого-нибудь шпионила, учитывая количество потенциальных игроков в этой игре. Не говоря уже о двойных агентах — следует ли засчитывать их дважды?
— Почему вас не было так долго, сэр? — тон Чодака был чуть ли не обвиняющим.
— Это не входило в мои планы, — увильнул от ответа Майлз. — Часть времени я был пленником в… месте, которое я бы не хотел описывать. Я сбежал около трех месяцев назад.
Что ж, это один из способов, каким можно описать остров Кайрил.
— Вы, сэр?! Мы могли бы спасти…
— Нет, вы не могли, — резко перебил Майлз. — Ситуация была чрезвычайно деликатная. И разрешилась к моему удовлетворению. Но после мне пришлось… решать возникшие проблемы в некоторых иных областях моей деятельности, нежели дендарийский флот. Весьма далеких областях. Сожалею, но вы, ребята, не единственная моя забота. И тем не менее, я обеспокоен. Я ожидал, что буду получать больше информации от коммодора Джезека.
А вот это действительно так.
— Коммодор Джезек больше не командует флотом. Около года назад имела место реорганизация финансов и реструктуризация командования, проведенная комитетом капитанов-владельцев кораблей и адмиралом Оссером. Во главе с адмиралом Оссером.
— Где Джезек?
— Его понизили до главного инженера флота.
Неприятно, но Майлз понимал, что это могло случиться.
— Это не обязательно плохо. Джезек никогда не был так же агрессивен, как, скажем, Танг. А что Танг?
Чодак покачал головой:
— Его понизили с начальника по кадрам до простого офицера кадровой службы. Никчемная должность.
— Это кажется… расточительным.
— Оссер не доверяет Тангу. Да и Танг не любит Оссера. Оссер уже год пытается его выпихнуть, но Танг держится, несмотря на унижение… хм. От него не так-то просто избавиться. Оссер не может себе позволить — пока — расправиться с его людьми, а слишком многие ключевые фигуры персонально преданы Тангу.
Майлз поднял бровь:
— Включая вас?
— Он делал дело, — ответил Чодак уклончиво. — Я считал его отличным офицером.
— Я тоже.
Чодак коротко кивнул.
— Сэр… дело в том… человек, который был со мной в кафетерии, — это мой здешний начальник. И он один из людей Оссера. Я не могу придумать ни одного способа помешать ему доложить о нашей встрече, разве что убить его.
— У меня нет желания устраивать гражданскую войну среди моего собственного командного состава, — спокойно заметил Майлз. Пока что нет. — Думаю, более важно, чтобы он не заподозрил, что вы говорили со мной с глазу на глаз. Пусть докладывает. Я и раньше заключал сделки с адмиралом Оссером, к нашей взаимной выгоде.
— Я не уверен, что Оссер тоже так думает, сэр. Думаю, он считает, что его надули.
Майлз весьма натурально хохотнул.
— Что? Я удвоил размер флота во время войны у Тау Верде. Даже будучи третьим офицером по должности, в результате он командовал большими силами, чем раньше — меньшая доля от большего пирога.
— Но сторона, с которой он первоначально заключил контракт, проиграла.
— Не верно. Обе стороны выиграли в результате того перемирия, что мы навязали. Это был исход с двумя победителями и разве что небольшой потерей лица. Что, неужели Оссер не может чувствовать, что он победил, если кто-то другой не проиграл?