Выбрать главу

Я льнула к нему ещё сильнее. Как только за окном на стене забрезжил серый рассвет, он неохотно оставил меня, пообещав снова вернуться вечером.

Глава 46

Come out, come out, wherever you are…

— Ты очень красивая, — вместо приветствия сказал господин, увидев меня сидящую у стола. Не выпуская сжатый в руке деревянный гребень, я откинула с лица только что расчесанные волосы и встала ему на встречу.

Легкая улыбка едва коснулась моих губ, я и робко взглянула ему в лицо. Поймав мой взгляд, его серые глаза тут же потеплели, и подхватили мою радость и одновременно робость, словно давно ждали этого момента. Протянув ко мне руку, господин осторожно заправил тонкую прядку мне за ухо, а потом порывисто обнял за плечи, зарываясь лицом мне в волосы.

— Тебе нельзя здесь больше оставаться, — после небольшой паузы произнёс он.

— Но? Что же мне теперь делать? — я взволнованно подняла голову, спрятанную у него на груди.

— Решено, завтра утром ты поедешь со мной в поход. Уже все готово.

— В поход? На войну? — в изумлении я напряглась и на минуту попыталась отстраниться, но сильные господина тут же сомкнулись вокруг меня сильным кольцом, надежно удерживая на месте.

— Илинн, — уверенно говорил он мне. — Только там я смогу тебя защитить. Звучит странно и нелепо, но это так. Доверься мне.

Я замерла на месте и почти перестала дышать, не в силах проронить ни слова. Почувствовав мое колебание и страх, милорд тихо произнёс:

— Посмотри на меня, прошу, — и когда я нашла силы снова взглянуть ему в лицо, он продолжил: — Илинн, герой не тот, кто не боится, а кто может победить свой страх. А ты очень смелая, хотя порой сама этого не понимаешь. Я всегда буду с тобой. Теперь мы вместе навсегда.

«Теперь мы вместе навсегда. Прими свою судьбу.»

— Знаю, что ты сомневаешься, и мне очень хочется порадовать тебя хоть чем-то. Я готов выполнить любую твою просьбу. Что ты хочешь сейчас больше всего?

— Пусть мне вернут мои вещи из лачуги. Если, конечно, — я запнулась, — они ещё уцелели после всего…

Я почувствовала, как от моих слов его руки, обнимающие меня, напряглись и резко сжались. Потом расслабились, после короткого раздумья и снова мягко легли мне на спину:

— Хорошо. А сейчас нам нужно отдохнуть. Завтра предстоит тяжелый день. Илинн? — он приподнял мое лицо за подбородок и нашёл мои губы своими. Я, чуть помедлив, ответила на поцелуй. Потом последовал еще один, уже менее осторожный, а за ним следом — ещё один, уже более настойчивый.

Милорд подхватил меня на руки и отнёс в кровать. Осторожно уложив меня на перину, он снял сапоги и сам лёг рядом. Обнял.

— Илинн, — шептал он гладя меня, по волосам и целуя в висок, а потом и в губы. — Ты — мой болотный огонёк.

«Как когда-то давным-давно», — думала я, медленно погружаясь в сладостный туман.

***

Утром я проснулась от холода в темной комнате — господина рядом больше не было, натопленный камин за ночь успел остыть, а рассвет за окном все еще не наступил. Нехотя скрипнув тяжелыми петлями, вскоре отворилась дверь, и на пороге появилась горбунья. В руках у неё был зажженный фонарь и несколько свёртков, поверх которых лежала пара новой обуви. Аккуратно опустив вещи на стол, она подошла к моей постели и осторожно, но настойчиво дотронулась до плеча. Поняв, что я не сплю, старуха замычала, показывая жестами и всем своим видом, что пришло время вставать. Потом она вернулась к столу, и пододвинув к себе стоящий на нем небольшой медный таз и кувшин для умывания, снова взглянула на меня.

Я встала с кровати, и подойдя к ней, начала умываться, подставляя ладони под холодные, аккуратно льющиеся, струйки воды. Вытерев лицо и руки, я взглянула на принесённые свертки. Один из них был твёрдый, по виду там была завёрнута какая-то еда, два других — довольно большие и мягкие на ощупь. Я открыла их и обнаружила новую нательную рубаху, шерстяные чулки и добротное шерстяное платье, а ещё плащ, плотно подбитый волчьим мехом, поверх него — кинжал. Я вытащила оружие из серебряных ножен и немного подержала в руке, любуясь холодными длинными бликами на его острых гранях.