Сцилларда был в отчаянии, обреченно сел на место. Ферми по-отечески обнял за плечи. Оппенгеймер не проронил ни слова. Он сидел не шелохнувшись, втянув голову в плечи, подавленный словесной баталией.
— В России разруха, голод, она измучена страшной войной — тихо сказал Сциллард. — Разве Сталин будет тратить огромные средства, чтобы иметь собственное атомное оружие? — он оглядел присутствующих и горестно покачал головой. — Только если точно будет знать, что его можно сделать.
— Вы мрачно смотрите на вещи, доктор Сциллард, — сказал президент. — Нам следует применить атомное оружие, чтобы закончить войну с минимальными потерями. Только и всего.
— А что скажет доктор Оппенгеймер? — спросил Бирнс.
Все повернулись к научному руководителю Манхэттенского проекта, отрешенно уставившегося на крышку стола. Наконец, он поднял голову.
— Я и многие мои коллеги, — начал он отчетливым голосом, — считают необходимым применить атомную бомбу в военных целях.
— Господи, Оппи, о чем ты?! — воскликнул пораженный Сциллард.
— Я, доктор Ферми, доктор Лоуренс, — невозмутимо продолжал Оппенгеймер повысив голос, — считаем, что применение атомного оружия спасет многие тысячи молодых американцев от гибели на японской земле.
Бирнс удовлетворенно посмотрел на Гровса. Тот просто сиял, словно учитель слушающий своего способного ученика.
— Просто демонстрация оружия вряд ли поможет остановить войну, — продолжал Оппенгеймер, словно читая лекцию студентам. — Демонстрационное устройство может не сработать — велика вероятность ошибки. Привести в действие стационарное устройство и сбросить его с высоты тридцать тысяч футов — не одно и то же. Кроме того, японцы, пригласи мы их на демонстрацию, могут не оценить увиденное с безопасного расстояния. Наконец, мы теряем возможность использовать элемент шока, внезапности — один из поражающих факторов атомного оружия.
Потрясенный Сциллард слушал Оппенгеймера покачивая головой, с застывшей горькой усмешкой.
— Спасибо, доктор, я понял вашу позицию, — сказал внимательно слушавший Трумэн.
Генерал Маршалл поднялся из-за стола, подошел к висевшей на стене большой карте Японии. Порты, крупные города, военные базы на островах были утыканы разноцветными флажками. Некоторое время он внимательно изучал карту, словно видел впервые, потом обернулся к сидящим за столом.
— Вы сказали мощность атомной бомбы эквивалентна двадцати тысячам тонн тротила? — обратился он к Оппенгеймеру.
— Верно. Сбросив ее на город, мы мгновенно уничтожим не менее семидесяти тысяч человек.
— За прошлый месяц мы сбросили на японские города более пятидесяти тысяч тонн в тротиловом эквиваленте. Только в Токио погибло сто тысяч человек. Но японцы не собираются сдаваться, — Маршалл снисходительно усмехнулся. — Неужели вы считаете, что взрыв одной вашей бомбы может положить конец войне?!
— Да, генерал, считаю, — уверенно сказал Оппенгеймер.
— Мы сбросим это чудовище без предупреждения? — спросил Джон Мак Клой, помощник Стимсона.
— Вы хотите, чтобы японцы эвакуировали население и согнали туда наших пленных парней, на которых мы испытаем атомную бомбу? — спросил Бирнс.
— Хорошо, джентльмены, — Трумэн хлопнул ладонью по столу, — я понял все доводы. Вчера генерал Гровс уверял меня, что необходимо сбросить две бомбы так как после взрыва одной, японцы не сумеют оценить произошедшее. Примут за дьявольский трюк.
— Вот уж действительно дьявольский трюк, господин президент, — ввернул Бирнс, фамильярно рассмеявшись. Его поддержал одобрительный бас Гровса. Трумэн понимающе улыбнулся но, переглянувшись с мрачным Стимсоном, поднял руку.
— Джентльмены, прошу вас, — успокоил он коллег. — Теперь о списке городов, которые Временный Комитет рекомендует в качестве мишеней.
Гровс открыл тонкую папку.
— Мы формировали список исходя из расположения военных объектов, — начал он. — Штабов, укрепленных пунктов, военных арсеналов. Предпочтительны города наименее пострадавшие от бомбежек для выявления максимального эффекта. Кроме того, уничтожение любого из предлагаемых городов, сломит волю японцев.
— Особенно Киото, — едко заметил Стимсон.
— Да, Киото первый в списке, — подтвердил Гровс.
— Я возражаю против Киото, — громко произнес Стимсон. — Древняя столица Японии, музей под открытым небом, то же самое, что Рим для европейцев.
— Может быть, сэр, но они размещают там военные заводы, — не сдавался Гровс. — В списке указаны объекты, размещенные в Киото.