Выбрать главу

— Как вас звать?

— Граф де Санлери.

Стон раненого отвлек мадам де Новелье от разговора, и она склонилась над ним. Рауль подошел к Аделаиде и подал ей руку.

— Я виноват перед вами, мадам, — проговорил он, помогая ей встать, — но вы сами не знаете, какая опасность вам грозила. Я не мог позволить вам выйти за маркиза замуж. Поэтому в компенсацию предлагаю себя в качестве жениха.

Аделаида всхлипнула. А потом разрыдалась, упав ему на грудь. Господь знал, что делал! Возможно, маркиз еще выживет, и тогда она не будет виновата и в его смерти тоже! Господь привел к ней Рауля сложным путем! Рауль обнял ее, а потом подхватил на руки и понес куда-то в ночь. Хлопнула дверь, отделяя их от ада, что остался позади. Аделаида подняла заплаканные глаза и смотрела в его лицо, такое красивое и родное.

— Я выйду за вас замуж потому, что люблю вас, — сказала она, — и потому, что у нас будет сын.

Он крепче прижал ее к себе. А потом губы их встретились, соединяя души навсегда.

Глава 8, где Аделаида оказывается в плену у собственного мужа

Свадьба состоялась в полночь в какой-то Богом забытой церкви посреди полей. Рауль ворвался в дом священника, разбудив его и домочадцев, и приказал венчать несмотря на время. Оценив риски и между кошелем и шпагой, сделав выбор в пользу первого, молодой священник благословил брак графа де Санлери и вдовой Аделаиды де Ле Дор.

Дальнейшее Аделаида помнила весьма смутно, потому что ее ужасно клонило в сон. Рауль вез ее куда-то в темноте, а она клевала носом, то засыпая, то просыпаясь, но постоянно чувствуя его руки на своей талии и его дыхание. Когда забрезжил рассвет, они остановились, наконец, в каком-то доме, и Аделаида рухнула в кровать прямо в одежде. Треволнения длинного дня не прошли даром, и она проспала до самого вечера, забыв обо всем и видя яркие цветные сны.

Очнулась Аделаида на закате в постели раздетая и укутанная одеялами. Оглядевшись, она не сразу поняла, где находится. Комната была достаточно большая, в окно били лучи заходящего солнца, на полу лежал персидский ковер. С трудом восстановив в памяти предыдущий день, молодая женщина поднялась на ноги и позвонила в колокольчик. На пороге появилась служанка с подносом.

— Доброго вечера вам, мадам, — девушка прошла в комнату и поставила поднос на столик около окна.

Аделаида рассмотрела жареного цыпленка, овощи и какие-то булочки.

— А где мой муж? — спросила она, ничего не понимая.

— Месье граф уехал, — сказала девушка, — он оставил вам записку. Она у мадам Белле, экономки.

Уехал? Аделаида ничего не понимала. Задавать вопросы прислуге было ниже ее достоинства, поэтому она приняла помощь служанки и оделась в свое вчерашнее платье, почищенное и отглаженное. Другой одежды у нее не было, ведь из дома бабушки она уехала, не захватив даже сумочки с всякими нужными вещами. Ночью, как преступница, она сбежала с любовником, который только что убил человека... Аделаида села перед столиком и закрыла лицо руками.

Думать о Рауле, как о своем муже, она не привыкла. Он бросил ее в тот же день, как женился, и Аделаида ничего не могла понять. Куда он уехал и зачем? Какие дела могут отвлечь жениха от первой брачной ночи? Она была уверена, что никакая записка ничего ей не пояснит, и оказалась права. Когда экономка принесла ей это послание, Аделаида долго смотрела на сложенный вчетверо листок бумаги, где было всего три строчки, написанных быстрым острым почерком:

"Дорогая Аделаида, прошу простить мою поспешность, но я вынужден оставить вас на время. Дом, где вы находитесь, принадлежит моей тетке, которая позволила нам поселиться в нем. Прошу вас чувствовать себя хозяйкой. Как только позволят дела, я тут же вернусь к вам, что есть мое самое большое желание. Рауль."

Ничего не оставалось, как подчиниться. Аделаида не понимала, что происходит, но ослушаться своего мужа она не могла. Мужа? Да, думать о Рауле, как о муже, было непривычно, но дав согласие быть его женой ночью перед алтарем, она обещала и повиноваться ему. Да, теперь он ее господин. Раньше под словом "муж" она имела в виду только Реми, но теперь это был тот, чьей женой она так мечтала быть и чьего ребенка носила во чреве. Аделаида принялась за цыпленка, надеясь, что дела не задержат его надолго, и скоро все прояснится.

Вечер был скучен и одинок. Аделаида пыталась обследовать дом, но комнаты по большей части были закрыты, а мебель в них стояла в чехлах. В гостиной пылал камин, и она сидела в огромной комнате, предоставленаня сама себе. Хорошо, хоть рядом с гостиной располагалась большая библиотека, где она сумела найти для себя два романа. А потом была одинокая ночь, и Аделаида даже поплакала. Она казалась себе очень несчастной, и ее поспешная свадьба, и принявший ее чужой дом, не придавали ей уверенности в себе.