Аделаида чуть подняла голову, чтобы видеть его.
— Нет.
— Англия — холодное и ветренное место.
— Но вы же любите ее?
Он кивнул, любуясь ее красотой.
— Значит и я люблю ее, — сказала Аделаида.
— А я люблю вас.
Аделаида улыбалась. Возможно, мир придет в ее сердце, но не сразу, не так быстро. Сердце ее билось сильнее не при имени ее мужа, сэра Джейсона Линна, а при имени изменника, Рауля, графа де Санлери. И должно пройти еще много времени прежде, чем она забудет его и перенесет свою любовь на того, кто ее воистину достоин.
— Моя мать так давно мечтает о том, чтобы я женился, что будет рада видеть вас, — сказал сэр Джейсон, когда карета загрохотала по мощеной подъездной аллее к большому каменному дому, окруженному парком.
— Она наверное ожидает внуков, мечтает о них, — вздохнула Аделаида.
Несмотря на приговор врачей, она надеялась, что сможет забеременеть. Но, увы, ничего не получилось. Сэр Джейсон был достоин того, чтобы подарить ему наследника. Он был бы рад и одному ребенку. А Аделаида перестала бы тайком оплакивать свою маленькую дочь. Камиллу.
— Возможно, спустя некоторое время Господь и подарит нам малыша, — проговорил сэр Джейсон, — но я счастлив иметь вас своей женой, даже если этого не случится.
Аделаида вздохнула.
— Жена-француженка без роду-племени, да еще и бесплодная — не лучшее, что вы могли привезти матери, — сказала она.
Сэр Джейсон улыбнулся, проводя пальцами по меху, в который он кутал Аделаиду.
— Моя мать — добрая женщина, она примет вас, как родную дочь.
Этот день был безветренным и теплым. Снег, вчера еще покрывавший поля, растаял, и Аделаида смотрела на пожухлую траву, которая тянулась на много миль. Скоро Рождество, ее первое Рождество без бабушки. Как она там... как бабушка пережила удар? Ей хотелось отправить ей письмо, чтобы узнать, что мадам де Новелье все еще живет в своем старом доме, не так давно отремонтированном маркизом де Лаваль. Рауль мог бы поддержать ее, не будь он таким эгоистом. Наверняка он забыл про старушку, и та умерла от горя и тоски. Имена из прошлого заставили проглотить ком в горле. Аделаида крепче прижалась к сэру Джейсону.
Если она напишет бабушке письмо без указания обратного адреса, возможно, это не будет так опасно... Но... но если бабушка умерла, то письмо рано или поздно попадет в руки Рауля де Санлери. Скорее рано, чем поздно. Аделаида вздохнула. Нет, даже этого она не может позволить себе. Даже письма, которое могло бы утешить ее старую бабушку. Она будет праздновать Рождество с чужими людьми, по чуждым ей обычаям, и хвалить Господа на чужом языке. Как много бы отдала она, чтобы сходить на мессу! Английские храмы пугали ее и Аделаида старалась их избегать, как свидетельства своей измены. Но услышать, как поют ангелы в храме, вознестись в высь, слушая молитвы... Карета остановилась. Аделаида оторвалась от своих мыслей и выглянула в окно.
Дом возвышался над ней, как груда серых камней. Линн-плейс, так называлось это поместье, вспомнила Аделаида. Лакеи подбежали к карете, спустили подножку, и сэр Джейсон спрыгнул на плиты двора, чтобы подать руку закутанной в меха Аделаиде. Та ступила неуверенно, и он со смехом подхватил ее на руки и перенес через порог, как будто сегодня был день их свадьбы.
— Мама, смотри, кого я тебе привел! — закричал он, увидев, как по лестнице спускается невысокая пухленькая женщина с темной шали, а следом семенит такая же, но помоложе.
Аделаида смутилась, скидывая меховую накидку на руки лакею. На ней было дорожное темное платье, не подходящее для знакомства со свекровью. Но та буквально подбежала к ним, радостно сияя, и схватила сэра Джейсона за руки.
— О, Джейсон, я так рада, так рада! — заговорила она, и переводя взгляд на Аделаиду, — представь меня своей спутнице.
— Это моя жена, мама, леди Аделаида.
Старая леди Линн замерла на минуту, и лицо ее стало замкнутым. Аделаида, не ожидавшая хорошего приема, вздохнула. Но тут лицо леди Линн просветлело, и та протянула руку своей невестке.
— Дорогая леди Аделаида, я понимаю, почему мой сын выбрал вас. Добро пожаловать в Линн-плейс.
Женщина помоложе, похожая на леди Линн, оказалась сестрой сэра Джейсона леди Ирен. Она разглядывала Аделаиду, будто та была редким экземпляром какого-то зверька. Например, собака с красной шерстью. Глаза ее, темные, большие, смотрели с любопытсвом. Аделаида знала, что им с сэром Джейсоном предстоит до весны жить в этом месте, и надеялась, что леди Линн и леди Ирен не будут вести себя так, как вели ее первая свекровь и сестры Ле Дор. И, глядя на доброе лицо пожилой женщины, она была уверена, что нет, не будут.