Глава шестнадцатая — Царский сад
— В этом городе, вообще знают, что такое сады?
Я крутила головой из стороны в сторону, рассматривая столицу, состоящую из камня и стекла.
— Обрати внимание, что в каждом дворе, стоит, как минимум по одному молодому деревцу.
Рэн, почему-то продолжил путь с нами, изменив свои первоначальные планы. Мне, по большому счету, было безразлично, а вот старик разозлился.
— Чаво это ты удумал? — с подозрением во взгляде спросил он спутника.
— Да вот, хочу с юной красавицей пообщаться.
— Нечего. Иди куда шел.
— О, неужто ты ее для… внучка приберег?
— Синий, я однажды, знатно надрал твою задницу. Надо будет — повторю.
В ответ на это, эльф громко рассмеялся, и помог мне забраться в телегу. В помощи, я, конечно же, не нуждалась, но отказать столь галантному жесту, не смогла.
И вот, мы втроем, не считая кучера, едем к величественной каменной громадине, а он, склонившись слишком низко, рассказывает мне о замке.
— Видишь, в этой и этой части, — его рука указывала на разные части замки. — камень светлее. Это потому, что драконы очень темпераментные существа. Дворец разрушали и реставрировали не единожды. Это, не считая проделок Сиринги, конечно. Ваша братия, несущаяся верхом на вековых дубах, нанесла столице немалый урон.
Я смущенно опустила голову. Да, меня не было при вышеупомянутых событиях. Но были мои сестры.
— А с тех пор, — продолжал эльф, не заметивший моего смущения. — как на трон взошла нимфа, почти в каждом дворе посадили по дереву, и высадили саженцы и цветы по всему пути к замку.
— Но почему, она не применила магию?
Я чувствовала маленькие ростки, но не видела деревьев. Нимфа способна вырастить дерево за считанные секунды, не говоря уже о королеве. Мы не особо прибегаем к подобному в лесу. Да там этого и не требуется. Природа возьмет свое. Но в застроенном камнем городе, нимфа нуждается в лесе.
— Королева решила, что пусть все идет своим чередом. Если от людей требовать всего и сразу, они начинают бунтовать. А так и им спокойнее и деревья растут.
Когда мы доехали, старик попросил меня остаться на улице, пока он поговорит с одним своим знакомым. Упирающегося эльфа он утащил с собой. Я же, пошла осваивать территорию. В конце концов, меня попросили не входить во дворец, а про прогулку никто и словом не обмолвился.
Я пошла вдоль здания, всматриваясь в изящные скульптуры, которые удерживали широкие балкона. Эх, пустить бы на эти балконы гроздья винограда. Красота была бы, неописуемая.
Мои глаза разбегались, от красот дворца. А это вид, только снаружи. Что же тогда стоит ожидать внутри.
Позади меня послышался шелест. Обернувшись, я наткнулась на живую изгородь.
— Тут, все-таки, есть цветы! — сорвалось с губ.
За моей спиной раздался звонкий мелодичный смех.
Глава семнадцатая — Ева
— Тут, все-таки, есть цветы! — сорвалось с губ.
За моей спиной раздался звонкий мелодичный смех.
— Удивительно, но я подумала так же, когда впервые увидела этот лабиринт.
Это была принцесса. То есть королева. Ева стояла прямо передо мной в великолепном серо-голубом платье. Всегда восхищалась цветом ее волос. Ярко-ярко рыжий. Словно огонь вырвался из глубин сердца, и остался погостить в волосах. Они прекрасно гармонировали с цветом, молодой зелени, ее кожи. Красавица, коих мало. Я лишь однажды видела ее. В тот день, молодая девушка покинула дворец матери, чтобы поселиться среди людей, и больше не возвращалась. А позже, я узнала…
— Ваше величество. — мои поклон был до безобразия нелеп. Бок, который заживал невозможно медленно, снова дал о себе знать. Вместо подобающего книксена, получилось, умирающая лань. Кривоногая, умирающая лань
— У Вас что-то болит?
Ее руки оказались, на моей талии, в мгновение ока, и на ощупь исследовали рану.
— Не… не… не стоит беспокоиться, королева.
— Как не стоит, тебя чуть ли не передернуло от боли.
— Поверьте, — я сделала шаг назад, и ее руки соскользнули. — со мной все хорошо.
Так не похожа на свою мать. Сирингу не беспокоила, даже смерть, не говоря уже о дискомфорт, подчиненных. Ева же готова предложить помощь, даже незнакомцу. Но в стремительно изучающем взгляде, я нашла-таки, одну общую с матерью черту. Упрямство! По упрямо выставленному подбородку вижу, что она не оставила намерение помочь мне.
— Ваше величество, я…
— Я знаю, кто ты, Калипсо, дочь Мерианны. Садовые мыши, мне уже все сообщили.