Выбрать главу

"Что он там говорил? Я в розыске? Значит, Лиам ищет меня и обратился в полицию? - недовольно поджимаю губы, хмурю брови. – А еще, он сказал, что я обвиняюсь в мошенничестве…"

Понятнее не стало. Ведь если кто-то из нас и является преступником, то точно муж, но не я.

Вскоре, повозка останавливается на постоялом дворе, в другом конце города. За время поездки я не заметила за нами погони, значит, удалось сбежать. Наколдовав новых афиш на следующий вечер, я накладываю на себя и спутников легкую иллюзию, чтобы нас никто не узнал.

Постоялый двор полон посетителей, кто-то ужинает, кто-то рассказывает о своих приключениях доверчивым слушателям за соседними столами. Благодаря магии на меня и мою свиту никто не обращает внимание. Еще бы! Сейчас каждый сможет увидеть во мне лишь пожилую леди, а в Тобиасе и Мэри двух сопровождающих меня мужчин.

Пара серебряных монет звонко стучат о деревянную стойку, хозяин заведения выделяет нам две крохотные комнаты на втором этаже. И пусть их убранство не очень богатое, но в одной из них есть дубовая ванная, в которой я сейчас так нуждаюсь.

Утром, благоразумно изменив свой облик на пожилую леди, я спускаюсь вниз на завтрак. Моим спутникам это не требуется, поскольку они воплощения магии. Молодая девушка, работница кухни, приносит овощную похлебку, свежий, еще теплый, хлеб. Надо отдать должное повару, готовит он отменно.

За завтраком я внимательно прислушиваюсь к разговорам вокруг. Хорошо бы знать, какие слухи ходят по городу. Мысли о том полицейском, который сорвал мое выступление, не покидали меня ни на мгновение. А посетители постоялого двора прекрасный источник информации, сам не свой до сплетен. Но к моему сожалению, ничего полезного почерпнуть из разговоров за соседними столиками не удалось. Торговцы, прибывшие сюда с товаром, увлеченно спорили, где более выгодно продать его. Кто-то из мужчин рассказывал о волках, расплодившихся в соседнем лесу и загрызших половину стада овец. Еще один старик, словно умалишенный, божился и твердил о том, что слышал о каком-то беглом каторжнике и даже видел его.

Наконец, покончив с завтраком, я отодвигаю от себя тарелку и собираюсь подняться, когда внезапно дверь в постоялый двор отворяется. Заметив вошедших, я тяжело сглатываю, медленно оседаю обратно на скрипучий деревянный стул. Окидываю беглым взглядом зал, останавливаю его на единственном свободном столе, стоящем рядом с моим.

Двое мужчин в форме Скотленд-Ярда останавливаются, едва перешагнув порог, внимательно осматривают всех присутствующих. Один из них идет к хозяину заведения, а другой, тот самый, который был на моем представлении прошлым вечером, направляется в мою сторону.

"Черт!"

Глава 6. Скотленд-Ярд... Какого черта?

Хорошо, что перед выходом из комнаты я наложила иллюзию, иначе вошедшие мужчины меня сразу бы узнали. Сейчас все вокруг видят во мне лишь пожилую седовласую леди, не вызывающую ни у кого интереса и подозрений.

Пальцы рук слегка подрагивают от нервного напряжения. Беру пустую кружку из-под чая, подношу ее к пересохшим губам, делаю вид что пью.

Один визитер занимает место за соседним столиком, оглядывается еще раз по сторонам, подзывают работницу заведения, делает заказ. Второй мужчина из Скотленд-Ярда подходит к владельцу заведения, показывает ему какую-то бумагу. Хозяин постоялого двора, полный мужчина среднего возраста, тяжело дышит, активно размахивает руками и отрицательно качает головой.

"Спрашивает обо мне," - не нужно быть гением, чтобы догадаться о сути разговора между ними. А на листе бумаги скорее всего изображен мой портрет.

Отвожу глаза, из-под полуопущенных ресниц наблюдаю за сидящим неподалеку человеком. Я узнала его, едва он вошел в эту проклятую дверь. Да и как не запомнить лицо того, кто сорвал мое выступление? Интуиция настойчиво подсказывает, что сейчас самое время убираться отсюда, пока эти двое будут трапезничать.

"Надеюсь, им кусок в горло не полезет и они подавятся."

И ведь мне это удастся, незаметно проскользнуть мимо, не вызвав никаких подозрений. Но, любопытство твердит иное, что нужно остаться, подслушать их разговор, выяснить, почему они ищут меня. Как бы я не старалась следовать здравому смыслу, я все же решаю задержаться и заказать себе еще кружечку чая с лесными ягодами.

Второй мужчина подходит к соседнему столику, опускается на скрипучий деревянный стул. Тут же приходит работница заведения, с подносом, ставит перед ними тарелки с едой. Как только она отходит, визитеры начинают тихо переговариваться. Напрягаю слух, чтобы не упустить ни единого слова.