Вот что имел в виду старик. Никакого долгого перелета с грузом не предвиделось. Чуть ниже, совсем рядом парил еще один Лист, и был это, без сомнения, Лист клана Тимма. Между кромками даже люди виднелись, мелкие, словно муравьишки — готовились встречать гостей, не иначе.
— Белое небо! — пробормотал Биго потрясенно.
Они с Мансуром искали нужный Лист много дней. Обратная же дорога займет в лучшем случае минуты.
Ну и ладно.
— Давай! — скомандовал ему один из провожатых.
Биго шагнул раз, другой, третий, оттолкнулся и встал на крылья. Встал тяжеловато — груз так или иначе влиял на любого летателя, даже самого умелого, особенно в первые секунды полета. Тяжеловато, но все равно уверенно. И заскользил вниз, к соседнему Листу.
Далеко внизу отчетливо просматривался западный берег залива Двух Зубров — приметный иззубреный мыс и три островка напротив. Северный берег был почти не виден — утопал в тумане, а южного и не должно быть видно, он далеко за горизонтом.
Финишировал Биго тоже чуть тяжелее обычного, но и тут подсобили встречающие, придержали, помогли освободиться от упряжи.
Вздернув голову, Биго поглядел на Лист чуть выше себя — огромный, нависающий, необъятный; темная на фоне неба туша будто бы снижалась, наваливалась на Лист клана Тимма и грозила раздавить его, но это только казалось: на самом деле Лист хозяина-старика стремительно пролетал над головами, не теряя высоты. Когда Биго стартовал, по горизонтали между Листами еще оставалась изрядная щель, но теперь нос верхнего уже прошел над головами севших и встречающих и продолжал продвигаться вглубь нижней чаши на высоте примерно метров пятидесяти — верхушки даже самых высоких деревьев он не должен был зацепить.
Бородачи старика снижались и садились один за другим.
Биго с Мансуром освободились от упряжи — глаза у седого напарника были чумные и ошалелые. Он тоже мало что понимал. Каким образом Лист старика оказался совсем рядом с Листом клана Тимма? Загадка загадок, тайна тайн. Даже если предположить, что старик точно знал местоположение Листа Тимма над заливом Двух Зубров (разведчиков послал и они успели вернуться), все равно оставалось неясным как он заставил Листы сблизиться. Его Лист, конечно, ведет себя странно, не всегда летает точно по ветру, но чтобы вот так, прилететь в точности куда старику нужно?
Мистика какая-то.
Бородачи отвязали железо от всех крыльев и сложили в общую кучу — довольно внушительную. Здоровяк Фрам высился над ней, над спутниками и встречающими, словно отец-клен над остальным лесом. Однако речь от имени гостей держал не он, а другой бородач, с виду совершенно неприметный, разве что глаза поумнее, чем у прочих.
— Меня зовут ва Граббен, — представился он, обращаясь к самому старшему из встречающих. Биго даже запомнил имя этого старейшины, поскольку перед наймом их с Мансуром встречал он же. Звали его ло Дарс.
Старейшина в свою очередь назвался и Биго убедился, что память его не подвела.
— Мы привезли долг за глину, — сообщил Граббен. — Можете взглянуть.
Мастер Индиго моими устами приносит извинения за бестолковость ва Морила, прежнего гонца. Не сомневайтесь, он примерно наказан.
— Может быть, пройдем в лагерь, к логвиту и поговорим там? — с сомнением протянул старейшина.
Граббен выразительно поглядел на проползающий над головами испод верхнего Листа.
— Нам бы побыстрее, — вздохнул он. — Догонять потом…
Верхний Лист уходил почти точно на ветер; действительно — замаешься догонять. И не скажешь ведь, что выше гуляют порывы иных направлений — слишком незначительна разница по высоте, какие уж тут порывы… Да и свисающие с днища плети лиан и прочая подсыхающая бахрома активно шевелилась встречным ветром — нет, оба Листа шли в одном и том же ветровом потоке, только нижний по ветру, а верхний против оного.
ло Дарс развернул несколько шнур, погремел наконечниками и клинками, расшнуровал кожаный мех, запустил внутрь руку, укололся о что-то острое, зашипел сквозь зубы и по-детски облизал пострадавший палец.
— Тут даже чуть больше оговоренного, — неуверенно произнес он.
— Не чуть, а изрядно больше, — уточнил Граббен. — Это компенсация. ва Морил позволил себе распоряжаться железом мастера по своему усмотрению. Он не имел на то полномочий, однако посмел часть товара придержать. Вашему клану нанесен ущерб. Мы восполняем его.
Старейшина пожал плечами: