— Так не долго докатиться до Аскилта с Гитоном. Кто-нибудь поимеет тебя сзади! — продолжала веселиться она.
— Ты действительно бесподобна!
Дальше, быстро, и больше ничего не опасаясь, они дошли до центрального поста. Фарадан занялся проверкой систем — надо было выяснить, что повреждено.
— Похоже, он успел только повредить пару кабелей. Ничего серьезного. На ремонт уйдет не больше часа.
— Не может быть! — послышался изумленное восклицание Тайлы.
— Почему, а что он еще мог сделать?
— Да я не об этом. Кто-то живой к каюте капитана! Я была уверена, что убила его!
— Заблокируй! Потом разберемся!
— Может пойти и прикончить его, — в глазах Тайлы разгорелся кровожадный огонек.
— Не стоит, — поморщился Фарадан, — Он еще может пригодиться.
— Как знаешь, — она нажала несколько кнопок, — Кстати, надо убрать трупы. А то разбросаны по всему кораблю…
— Может, повременим, — они направились к месту повреждения кабеля, — Пусть этим займется кто-нибудь другой. Например, продавец рыбы, должна же и от него быть хоть какая-то польза.
— Ну уж нет, Брунадар такой чувствительный! Не хотелось бы травмировать его подобным зрелищем, — Тайла кивнула на лежащий поперек коридора труп с дырой в груди.
— Подумать только, какая трогательная забота, — ухмыльнулся Фарадан.
— Тебе этого не понять! Вот разрыв. Я займусь им, а ты убери пока это, — она кивнула на еще один труп, — Оно воняет хуже всего остального!
Это был один из тех, кого уничтожила автоматическая самонаводящаяся система. Множественными попаданиями его буквально изрешетило и почти разнесло на куски. Повсюду алели огромные кляксы крови уже начавшей запекаться, а кое-где даже виднелись ошметки плоти, прилипшие к стенам. Омерзительный запах свежих внутренностей вызывал тошноту даже у Фарадана.
— Ах, простите, Императрица Тайла! Ваш император такой чувствительный, а вы размазали чьи-то кишки по всей палубе! — недовольно ворчал Фарадан, с отвращением подтаскивая очередной труп к шлюзовой камере.
22
Император провел в гостиной уже несколько часов. В компании Алберта и доблестных генералов, они приканчивали, неизвестно какую по счету бутылку вина. Брунадар был опечален, а Алберт обрадован одним и тем же: отсутствием Тайлы. Аскилт с Гитоном не придавали этому особого значения, как всегда, относясь ко всему с оптимизмом, мол, у Тайлы все получится.
— Ваше Величество! — В дверях гостиной показался Хорес. Робко переминаясь, он боялся даже поднять глаза, так как ему впервые довелось заговорить первым с императором. По правде говоря, он никогда бы и не отважился отрывать императора от дел, но министр Эль Мизар, отправляя его с донесением, заметив некоторую "нерешительность", направил на него пистолет.
— Да, Хорес, — Брунадар сам был удивлен, что вспомнил его имя. Это наверное потому, что оно созвучно с маркой одного неплохого вина, — говорите!
— Ваше Величество! Ремонт гипердвигателя, практически, завершен! Но министр Эль Мизар считает, что нам немедленно надо отбыть на Клайрон.
— На Клайрон?
— Да, Ваше Величество! Министр вне себя от ярости! Качество ремонтных работ его категорически не устраивает! — Хорес вздохнул с облегчением и вытер рукавом проступивший на лбу пот. По дороге сюда, он старательно готовил эту речь.
— Не понимаю, при чем здесь я?
Хорес нерешительно замялся. К такому повороту он не был готов. На лбу у него вновь выступил пот. Вдобавок, он вспомнил премьер-министра, который в бешенстве размахивал в одной руке трубкой, а в другой пистолетом, и даже огрел одного из ремонтников его рукояткой по голове, в благодарность за "отличную" работу.
Видя его замешательство, Брунадар усмехнулся:
— Расслабьтесь, Хорес! — император жестом пригласил его за стол, а генерал Гитон налил полный бокал вина.
— Да здравствует император! — Хорес вскочил и залпом осушил бокал.
— Ну, все, друг мой, идите, — поморщился Брунадар, — а Эль Мизару скажите, пусть поступает, как сочтет нужным. У императора есть более важные дела, чем ремонт корабля!
Обрадовавшись, Хорес хотел было что-то еще сказать, но Алберт, которому он уже порядком поднадоел, запустил в него тапкой. Низко поклонившись, Хорес в спешке удалился.
— Клайрон — прекрасная планета! — Аскилт налил еще вина Брунадару и Алберту, — узнав, что какие-то из моих далеких предков с Клайрона, я много читал о ней.
— А не устроить ли нам замечательную прогулку? — Брунадар отхлебнул вина и откинулся в кресле, — Мой дед, Иберс15, наладил дипломатические отношения с Клайроном, там нет ни хардильеров, ни дангар, я думаю, там вполне безопасно. Эти замкнутые помещения… уже опостылели.