— Когда мы вернёмся домой, я поймаю для тебя самого крупного оленя. — Усмехнулся он. — И мы его зажарим.
— Ты делаешь из меня варвара, — рассмеялась она. — Но, если мы добавим брусничного соуса, — принцесса облизнула губы, чувствуя привкус удовольствия. — То я согласна.
Глава 26. Дитя ямы.
Она не любила возвращаться на остров разврата. Архипелаг Сапфира всегда был для неё домом, где она провела всего год, но этот остров… Он оставил на ней самые глубокие шрамы.
В этот раз им не пришлось плыть через бушующие воды Каспии. Они воспользовались порталами.
Некоторое время Шизуко плелась вслед за Госпожой морей, пытаясь совладать с собственным разумом и телом. Пусть она и была наполовину Древней, но порталы совершенно её не вдохновляли. Каждый раз девушка мучилась от сильного головокружения после прохода между мирами.
— Не хочешь передохнуть? — поинтересовалась Госпожа морей, когда девушка прижалась к стене в каком-то глухом переулке. Сегодня они путешествовали налегке, а потому регалий никто при себе не имел. Даже Миракал облачилась в непривычный для себя чёрный цвет, надев на лицо чёрную маску. — Тебе явно хуже, чем мне.
— Всё хорошо, госпожа, — Шизуко попыталась отпрясть от стены, но спустя секунду вновь повалилась обратно. — Мне просто нужно восстановить дыхание.
— Заглянем к Эрвису? — внезапно выпалила Миракал. Такого порыва младшая из отряда давно от неё не слыхала. — У нас ещё есть время.
— А как же госпожа Рафина? — Шизуко вновь попыталась совладать с головокружением. В этот раз более успешно.
— Она подождёт.
✵❂☪❂✵
— Госпожи, — официантка поклонилась, когда Миракал бросила ей золотую монету. — Я отведу вас на второй этаж, за столик для важных гостей. Таково распоряжение господина Гора.
— А что-то может пройти мимо вашего господина незамеченным? — усмехнулась Миракал, взяв Шизуко за руку. В таких местах она старалась не выпускать девушку из вида.
— Что-то может, — игриво отметила официантка. — Но только не вы, госпожа Кора.
После того как в последний визит на острова Хелена спалила лачугу, что Эрвис называл таверной, он отстроил себе невероятные хоромы. Ни одна золотая монета, пожертвованная семьёй Лорин и кланом Валеас, не пошли на пустое дело. Каменное двухэтажное здание с массивной дорогой мебелью и витражами на окнах. Раньше «Полночь» была уютным закутком, ныне же стала древним замком. Но уют и тепло никуда не пропали. Эрвис Гор умел сохранять хорошо забытое старое, что так грело душу Госпожи морей.
— Присаживайтесь, — девушка отдёрнула шторку, открыв вид на круглый столик и мягкий круговой диван, встроенные в стену. — Господин Гор скоро к вам подойдёт. Стоит ли мне подать ваш любимый чай?
— Гор хорошо натаскал своих подчинённых, — ухмыльнувшись, заметила Шизуко.
— Будь добра, — не обращая внимания на усмешки подопечной, ответила Миракал. — И подай чего-нибудь сладкого.
— Клюкву в сахаре? — Миракал кивнула. — Как прикажите, госпожа Кора, — девушка улыбнулась и откланялась.
Официантки знали, как к ней обращаться; знали, что ей подавать и куда посадить. Эрвис Гор продумал всё до мелочей.
— Я так и не поняла на чём основывается ваша дружба, — спросила Шизуко, подперев подбородок рукой. — Мне казалось вы не особо то любите друг друга.
— Наша дружба, — повторила Миракал, будто пробуя эти слова на вкус. — Мы не друзья.
— Но при этом он так с тобой обходится.
— Он многим мне обязан, как и я ему. Потому мы и сотрудничаем.
— Ты ранишь моё сердце, милая Кора, — раздался звонкий голос Эрвиса и тот одёрнул занавеску. — Я думал мы с тобой друзья на веки, связанные судьбой и телом.
— Боги меня не услышат, — Миракал скорчила гримасу, думая о плотских утехах, на которые намекал мужчина. — Ты совсем сдурел?
— Как только до меня дошла весть, что вы оказались на пороге «Полночи»? — он призадумался. — Меня поглотило безумие.
— Старый извращенец, — упрекнула того Миракал, разливая чай по кружкам, который к тому моменту уже стоял на столе.
— Не при детях же! — он кивнул в сторону Шизуко, заправляя за слегка заострённые уши золотистые пряди. — Здравствуй, младшая Древняя.