Выбрать главу

Я забарабанил пальцами по деревянному столу. Леонардо потянулся за вином, пока Габриэле снова проверил свой мобильный. Где они, черт возьми?

Дверь открылась.

Мой кузен Никколо вошел, за ним последовал еще один мужчина. Незнакомец был хорошо одет, ему было, наверное, лет 35–39. Он был очень похож на брата.

Я встал, как и мои сыновья, и Никколо направился в мою сторону.

— Дон Бенетти…

— Ты, блядь, подождешь, stronzo. — Игнорируя его, я протянул руку, чтобы поприветствовать незнакомца первым. — Лука Бенетти.

— Вито Д'Агостино. — Он пожал мне руку. — Очень приятно, дон Бенетти. Мой брат отзывается о вас очень хорошо.

— Мы благодарны за его помощь. Спасибо, что приехали из Торонто.

Я сел, как и все остальные, кроме Габриэле, который уступил свое место Никколо. У моего кузена хватило здравого смысла промолчать. Я разберусь с ним позже, когда будет только семья.

Пока Леонардо наливал вино на стол, я спросил: — Как тебе Канада?

— Очень холодно, — покачал головой Вито. — Я думал, что мне все равно, но, черт возьми.

Я не ждал зимы в Нью-Йорке. Я уговаривал Валентину остаться в Катандзаро на эти месяцы. — И ты заменил Манчини. Как дела?

— Все успокоилось. Мы закрепили территорию и расширились.

— Должно быть, приятно иметь ресурсы твоего брата.

Вито отпил вина и осторожно поставил бокал. — Я верю в прямоту, Дон Бенетти. Так что если вы спрашиваете, управляет ли Энцо Торонто вместе со мной, то ответ — нет. Я делаю это один.

Мне так сказали, но мне нужно было убедиться. — Я тоже верю в прямоту. Ты должен знать, что моя семья обосновывается здесь.

Если он и был удивлен, то хорошо это замаскировал. — В этом районе или на Манхэттене?

— В этой области. Я буду ездить туда-сюда в Катандзаро, но мой брат Данте будет жить здесь постоянно, как и мой сын, — я указал на Габриэле.

— Я предполагаю, что это как-то связано с женщиной, которую вы привели на встречу с моим братом.

Я кивнул в знак признательности. — Моя невеста, которая управляет этим рестораном.

— Congratulazioni106. — Он поднял бокал с вином в тосте. — Желаю вам долгих счастливых лет вместе.

— Cin cin107. — Мы все выпили. Я указал на кольцо на его пальце. — Я не слышал, что ты женат. Поздравляю тебя.

Он поднял руку и ухмыльнулся. — Не женат и не заинтересован. Это гарантирует, что так и останется.

Все смеялись, кроме меня. Я был таким глупым, но потом встретил Валентину. Теперь мне нужно жениться на ней, сделать ее моей навсегда, для собственного спокойствия. — Я хотел сообщить тебе о своих намерениях, чтобы потом не было недоразумений.

Пальцы Вито замерли, глаза стали пустыми. — Каковы твои намерения?

— В часе езды есть казино, плохо управляемое. Мы планируем начать там, а затем расширяться по мере необходимости. Как вам MC? Некоторые мотоклубы в Северной Америке занимались торговлей людьми.

— Глупо и досадно.

Хорошо. Это означало, что их будет легко устранить здесь. — Я хочу наладить с вами торговлю. Химикаты для кристаллов в обмен на южноамериканский кокс. Мы будем использовать беспилотники. Лодки, когда это необходимо.

— Я согласен. А как насчет казино? Нужна помощь?

— Возможно, я захочу одолжить некоторых из ваших людей. Временно, пока все не уляжется.

— А что взамен?

— О чем вы просите?

— Десять процентов казино.

Я рассмеялся. — Пожалуйста.

— Восемь.

— Я бы никогда не согласился на такой высокий процент.

— И я хотел бы напомнить вам, что я только что спас вашего кузена от очень большой ошибки.

Я сжал губы. Мне это не понравилось, но Вито был прав. И я собирался задушить своего кузена. — Три.

Вито кивнул один раз. — Мы обсудим все детали позже. С кем нам поговорить? С Данте?

— Я буду здесь по крайней мере до праздников. Как быстро вы сможете доставить сюда своих людей?

— На следующей неделе.

— Va bene. — Я встал и застегнул пиджак. — Где ты остановился?

— Я предпочитаю немедленно вернуться в Торонто.

Умно с его стороны. Я пожал ему руку еще раз. — Спасибо за помощь с моим кузеном.

— Удачи, — ответил он. — И я надеюсь, что вы измените название этого города. Это чертовски глупо.

Он ушел, трое его людей последовали за ним, и я снова опустился в кресло. — Сядь, Никколо.

— Лука, прости меня.

Габриэле ударил Никколо по затылку. — Это дон Бенетти, stronzo.

Наш кузен поморщился, затем сложил ладони вместе, как в молитве. — Дон Бенетти, я здесь, чтобы просить у вас прощения. Я никогда не хотел причинять столько неприятностей.