Выбрать главу

С. 76 Пять девушек-красавиц … сладким вином… Заключительный куплет прусской песни «Пять диких лебедей летели над косой…», известной с начала XX века. В песне идет речь о пяти погибших на войне юношах (которые сравниваются с лебедями) и их невестах (которые сравниваются с незазеленевшими березами). В годы нацизма (после 1935 г.) песня была запрещена.

С. 78 …wagon-lit… Спальный вагон (франц.).

С. 81 Берлин изнывает от задержавшейся здесь на много недель зоны высокого давления… Этот фрагмент напоминает первую фразу романа Роберта Музиля «Человек без свойств»: «Над Атлантикой была область низкого атмосферного давления; она перемещалась к востоку, к стоявшему над Россией антициклону, и еще не обнаруживала тенденции обойти его с севера» (Роберт Музиль. Человек без свойств / Пер. С. Апта. — М.: Художественная литература, 1984. — Кн. 1. С. 31).

С. 81 …под своды Силезского вокзала… Сейчас Восточный вокзал (Остбанхоф).

С. 82 …я мы глубиной в человеческий рост мешают нормальному продвижению пешеходов, теперь эти ямы еще и заполнены дождевой водой. Явная отсылка к описаниям города в романе Альфреда Дёблина «Берлин Александр- плац» (1929): «Шел дождь. Слева, на Мюнцштрассе, сверкали названия кинотеатров. На углу было не пройти, люди толпились у забора, за которым начиналась глубокая выемка, — трамвайные рельсы как бы повисли в воздухе; медленно, осторожно полз по ним вагон. Ишь ты, строят подземную дорогу, — значит, работу найти в Берлине еще можно. … На Александрплац разворачивают мостовую для подземки. Люди ходят по доскам. Трамваи идут через площадь на Александрштрассе и по Мюнцштрассе до Розентальских ворот», и т. д. (Альфред Дёблин. Берлин Александрплац / Пер. неизвестен. — М.: Ладо- мир, гоп. С. 24–25, 98).

С. 82 …живущий сейчас в Берлине Сильвио Гезелль… Йохан Сильвио Гезелль (1862–1930) — немецкий предприниматель, финансовый теоретик и социальный реформатор, автор теории о «свободной экономике». В 1887 г. переехал в Буэнос-Айрес (Аргентина). Там был преуспевающим купцом, начал изучать проблемы денежного обращения. В 1911 г. вернулся в Германию и поселился в вегетарианской коммуне «Плодовое хозяйство Эден», в Ораниенбурге (к северу от Берлина).

С. 83 Упитанная, равнодушная безутешность, сероеламенто коротко стриженных волос, капли колбасного жира на грубых пальцах… — именно таким и изобразят однажды этого немца.

Думаю, здесь имеются в виду герой романа «Берлин Александрплац» Франц Биберкопф и его экранное воплощение в одноименном многосерийном телефильме (1980) Р. В. Фассбиндера, созданное актером Гюнтером Лампрехтом (р. 1930). См., например, описание Франца в начале романа: «Таким образом бывший цементщик, а потом перевозчик мебели Франц Биберкопф, грубый, неотесанный парень с отталкивающей наружностью, парень, к которому привязалась красивая девушка из семьи слесаря и который эту девушку сделал проституткой и в конце концов ранил в драке, снова попал в Берлин и на улицу. … А затем у него все деньги вышли, и этого момента он как будто только и ждал, чтобы показать всем, что такое есть человек» (Берлин Александрплац — цит. изд. С. 35–36).

С. 84 Закон о времени в Германском рейхе, принятый в Берлине почти десять лет назад и идиотским образом введенный в действие с первого апреля… Речь идет о законе 1893 г. (вступившем в силу i апреля того же года), в соответствии с которым на всей территории Германии было введено центрально-европейское время.

С. 85 …в далекой Швейцарии другой молодой вегетарианец, служащий патентного бюро, разрабатывает теоретический фундамент своей диссертации… Речь идет об Альберте Эйнштейне (1879–1955), который в 1902–1909 гг. работал в бернском патентном бюро, посвящая свободное время исследованиям в области теоретической физики. В 1905 г. Эйнштейн направил в университет Цюриха текст своей докторской диссертации на тему «Новое определение размеров молекул». Публикация главных положений общей теории относительности Эйнштейна состоялась в 1915 г.

С. 88 …в Дарвин, Кэрнс… Дарвин — город в Австралии, столица Северной территории. Кэрнс — город в северо- восточной части австралийского штата Квинсленд.

С. 90 …nigger-lover!.. Хахаль ниггера (англ.).