Выбрать главу

Витзи согласился с ним.

Второй попутчик, ранее плавал в охране у Лоццо, но остался без работы. Повстречавшись с чужаками у Мебы, он не собирался испытывать судьбу дважды. Его звали Лалсо. Он был немолодой, но жилистый и крепкий. Чёрные волосы уже были припорошены сединой, а лицо и руки, украшены татуировками, как у многих уроженцев Якты. Именно после встречи с ним, Витзи решился оставить Тарау.

Лалсо был хитёр и пронырлив. Плавая с Квахтом, он всегда был в курсе сплетен и новостей. Только он узнал, что Лоццо отплывает предстоящей ночью, и вызвал всех людей, для расчёта с ними, то понял, что и ему оставаться в Тарау небезопасно. Когда Чардон, бывший начальник охраны Квахта, внезапно взял расчёт и уехал, то Лалсо посчитал его паникером. Но когда сам Лоццо, бросив свой неповторимый дворец, стал готовиться к отплытию на двоих оставшихся кораблях, то Лалсо принялся выуживать сведения из кого только можно, создавая для себя картину происходящего, с помощью намёков и обрывочных сведений. Ему удалось выяснить, что все крупные торговцы Тарау, приняли решение присягнуть чужакам, за исключением только самого Лоццо. Квахт перестал иметь дело с ними сразу, как только получил от них предложение повлиять на Тиота, заставив его признать власть чужаков. Отказавшись, он стал изгоем, и не мог никому из них продать товар со своих забитых складов. Но Лоццо не сдавался. Он погрузил самое ценное на оставшиеся корабли, а остальное фактически раздал на городской площади, продавая втрое ниже закупочной цены. Ярмарка получилась грандиозной, большая часть товара была продана за два дня. Оставшееся, он раздал нескольким мелким торговцам, предупреждая их, что лучше бы уехать из Тарау, но никто не внял его словам. Лоццо перевооружил и так хорошо вооружённую команду. Запасся провизией и водой. Но его людей было намного больше, чем требовалось для двух кораблей. Лоццо поступил честно, рассчитавшись с каждым из работников, по справедливости. Получая расчёт из рук Квахта, Лалсо решился спросить:

— Я так понимаю, в Тарау лучше не оставаться?

Квахт поглядел на него, и немного помолчав, произнёс:

— Да, Лалсо. Ты хорошо работал на меня. Жаль, что я не могу взять тебя с собой. Чужаки идут в Тарау. Эти жалкие крысы, бывшие мои товарищи по гильдии, давят на Тиота, чтобы он покорился королю чужаков. Помяни моё слово, чужаки выжмут из Тарау всё. Всех способных воевать, швырнут на Тинсу и Мауле, делать за них поганую работу. Ты воин, Лалсо, но быть тебе их рабом, если не уедешь. Чкао всегда был трусом, и таким же остаётся сейчас. Он послал посольство к Техкаси, но ответа ещё, насколько знаю, не получил, и теперь сидит, как на раскалённом железе, не зная, что ему предпринять. А эти отродья давят на него. Ты ведь знаешь, что реальная власть в Тарау всегда была в руках купцов, и Чкао, собирая золото, лишился власти, как таковой. Армия вообще никуда не годится. Я ходил к Тиоту, можешь себе представить, несмотря на угрозы в мой адрес, и пытался уговорить его собрать армию и недопустить чужаков. Да что там, я предлагал даже заплатить собственной рукой Дому Копий в Мауле, чтобы они пришли к нам, но этот трус не может принять никакого решения. Он погубит Тарау, но я не могу сейчас с этим ничего поделать. Теперь, я отправлюсь в Мауле, и если Тлау снова будет благосклонен ко мне, то я разминусь с чужаками.

Лалсо вытаращил глаза, он не ожидал такой откровенности, от всегда скрытного Квахта, поклонившись, он произнёс:

— Благодарю вас, достопочтеннейший. Я отправлюсь в Тинсу, там мне будет проще устроится, чем в Мауле. Чардон теперь там, может он и меня куда-то определит.

— Чардон… Жаль, что он уехал. Я не хотел отпускать его. Но он не понял меня, наверное, подумал, что я, как Чкао, не знаю, что делать. Я тогда не собирался уезжать, надеясь спасти Тарау, но не сумел, — Квахт испытывающе поглядел на Лалсо. — Если ты отправишься в Тинсу, то у меня есть для тебя поручение. Отвези два послания. Возьмёшься за это?

Лалсо быстро кивнул.

— Смотри внимательно, я отправлял людей с посланиями трижды, но в Тинсу не добрался никто. Мне прислали их головы в мешке.

Лалсо поежился:

— Я возьмусь за это.

— Хорошо, — Лоццо одобрительно кивнул, — я дам тебе два письма. Одно прямиком императору. Второе для Амару, принца Мауле. Я писал его отцу, но он не принял мои слова всерьёз или порадовался, что Тарау скверно. Возможно, Тареган думает, что чужаки побояться напасть на Мауле, к своему горю. Пауки уже плетут, а Туно упёрся, как баран. Это добром не кончится. Я советую тебе не отправляться по суше. Тебя знают, как одного из моих людей, и будут ждать в каком-то постоялом дворе. Я склонен думать, что не зная, кто везёт послания, будут убивать всех без разбора. Слишком много на кону. Эти крысы помогут чужакам, но чужаки всё равно сожрут их, только немного позже. Чужаки хитры, они пером и бумагой, возьмут больше, чем своими громовыми трубами, а эти глупцы мнят себя владыками. Они поплатятся за это, но вначале, из-за них поплатятся все остальные, — он помолчал и добавил, — найми лодку. Не считая денег, плати сколько надо, но доберись в Тинсу до чужаков. Как пойдёшь нанимать лодку, за тобой могут следить. Ты купи для меня рыбу, самую лучшую рыбу. Я перед отплытием, положу её Тлау. Это не вызовет подозрения, а ты тем временем договоришься о поездке. Только не нанимай никого из торговых лодок, а то доплывёшь только вниз, с камнем на ногах. Найми рыбаков, они сейчас почти не выходят в море, а деньги им нужны. Знаешь, сходи к тому старику, что мы встретили в море, когда возвращались после Мебы. Он принёс нам тогда рыбу, как специально для Тлау. Он вряд ли водит дружбу с торговцами, и не вызовет подозрения, если ты обратишься к нему, ведь мы покупали у него рыбу, — Лоццо положил на стол тяжёлый кожаный кошелёк. — Не жалей денег, но и не демонстрируй зря, а то и помимо торговцев, хватит желающих отвернуть тебе голову.