Слёзы закапали вниз, и тут, совсем рядом с кораблём, разрезал воду плавник тигровой акулы. За ним ещё один, и ещё. У Анжени сжалось сердце. «Это ты, Тлау? Но как же это больно!» Она не могла решиться. Сзади на её плечо легла ладонь Беренгара, и он по-хозяйски посмотрел ей в лицо:
— Что, думаешь прыгать? Там акулы, девочка. Не станешь ты этого делать, — он ухмыльнулся, пытаясь взять её за руку, и тут Анжени прыгнула.
Беренгар рванулся к борту, ещё не придя в себя:
— Назад, дура! — он не решался прыгать вниз.
— Там акулы! — крикнул он. — Плыви к борту!
И тут он увидел её лицо, и понял, что она знала про акул.
Его обдало холодом:
— Эй вы, тащите круг! Тащите верёвку, проклятые бездельники!
Матросы бежали к нему. Огромная акула ринулась снизу к Анжени и увлекла её за собой. Вода окрасилась кровью. Беренгар замер над бортом. Внизу акулы рвали тело Анжени, вращаясь в дикой круговерти. Он зажал себе рот рукой и обалдело смотрел на них. Внезапно, одна из акул мелькнула боком, таща в пасти руку Анжени, и Беренгар встретился с ней взглядом. Ему этот взгляд показался до жути осмысленным и исполненным превосходства. «Как на той проклятой статуе в гавани», — мелькнула на мгновение у него мысль. Акула взмахнула хвостом и Беренгара окатило брызгами. Он в ярости заорал, и изо всех сил швырнул в воду свой золотой кубок, надеясь попасть в акулу. Акулы исчезли так же быстро, как и появились, и только кровь напоминала о трагедии.
Беренгар молча глядел в воду. Матросы стояли неподвижно и тоже не говорили ни слова. Лишь крики чаек раздавались над морем.
Глава 26
Джозу одевался на прогулку по городу. Он смог объясниться с человеком, принимавшим их. Его звали Уэкой и он разрешил прогуляться по Тинсу с Лореной. Конечно, в сопровождении воинов. Джозу вложил меч в ножны и несколько ножей за отвороты сапог. «Хотя чем они мне могут помочь? — скептически подумал он. — Только будут мешать ходить». Но всё равно не стал оставлять их в комнате. Чанти ждал его. Он решил взять с собой слугу, если вдруг захочется что-то купить. Кто будет нести? В его положении, это несерьёзно. Воины, наверное, откажутся. Значит, остаётся Чанти.
Лорена появилась в двери комнаты, одетая в блестящее зелёное платье. Она хмуро поглядела на Чанти, но ничего не сказала. Они бродили по городу. Джозу был впечатлён. Через пару часов, он решил остановиться пообедать в закусочной. «Возможно, эти дикари умеют готовить получше Чанти», — подумал он. Слуг в доме, где их разместили, не было вовсе. Ещё одно свидетельство пренебрежения к гостям.
Джозу выбрал столик на улице, предоставив Чанти объясняться с владельцем заведения. С горем пополам, он сделал заказ, и они, ожидая блюда, глазели по сторонам.
По улице двигался отряд воинов. Часть из них была одета в чёрно-белую форму, с наброшенными на плечи такого же цвета шкурами животных. Как с удивлением заметил Джозу, каких-то больших кошек, невиданных им ранее. Вторая часть воинов, была украшена перьями и выглядела необычно нарядно. Третьи из них были одеты в золотые плащи, с изображением солнца.
Джозу засмотрелся на воинов и не сразу заметил идущих в середине отряда, парня и двух девушек. У парня было запоминающееся лицо, из-за татуировки змеи на всю щёку. Девушки были очень красивы и одеты в роскошные платья, с накидками на плечи из диковинного пёстрого материала, скорее похожего на кожу, чем на ткань. За этой троицей шагал человек в одной набедренной повязке, с верёвочным ожерельем на шее. Он был бос и нёс небольшое тонкое копьё.
Лорена разглядывала наряды девушек. Те смотрели на неё. Парень со змеёй на лице чуть не сломал шею, пялясь на Лорену. Босой человек задержался на мгновение и рассматривал их. «Нет, не меня, и не Лорену, — вдруг понял Джозу. — Он таращится на Чанти». Переведя взгляд на Чанти, Джозу заметил, что тот разглядывает проходящих мимо. Босой человек сделал какой-то жест рукой вдоль копья и Чанти ответил ему другим непонятным жестом.
Отряд прошёл мимо, и Джозу обратился к Чанти:
— Что особенного в этом босом человеке?
— Ничего.
— Вы из одного племени?
Чанти скривился:
— Нет, господин.
— Тогда почему вы обменялись жестами?
— Он понял, на кого я смотрю, и показал, что убьёт меня, а я ответил, что убью его.