Игра подошла к концу. Команда, выбранная Джозу проиграла, и он испытывал сожаление. Капитаны игроков раскланялись перед зрителями и толпа восторженно проводила их. «Интересно, — подумал он, — действительно интересно. Это очень хороший город. Не Марриосса, но тоже неплох. Хотя зачем лгать себе? Марриосса не годится ему в подмётки. Она против Тинсу, как любая из горных деревушек против неё самой». Уэкой вошёл в ложу и сообщил, что сегодня их приглашают вечером в Дом Масок, а пока они вольны делать что угодно. Он описал гигантскую ярмарку, раскинувшуюся возле городских стен, всевозможные представления фокусников и актеров, сопровождающих её.
— Я бы рекомендовал вам посетить это место. Ярмарка в Праздник Света необыкновенное зрелище.
Ксимен вежливо кивнул. Фонси скривился. Гервасио не обратил ни малейшего внимания на слова церемониймейстера. Джозу решил отправиться туда. Ему не хотелось торчать в доме, вместе с остальными. Поблагодарив Уэкоя, он попросил у него сопровождающих. Тот кивнул и Джозу повёл Лорену к выходу. Там на корточках уже сидел Чанти, ожидающий их.
Ярмарка и вправду поражала воображение. Бесконечные ряды шатров и палаток. Караваны странных животных. Необыкновенные товары и не менее необычные продавцы. Бродя по рядам, Джозу придерживал свой кожаный мешочек с деньгами. Старший из сопровождающих его воинов, насмешливо посмотрел на него. Джозу хотел рассердиться, но тут Чанти тронул его за руку:
— В Тинсу нет воров. Вы можете положить этот мешок на площади и он дождётся вас, сколько бы вы не отсутствовали.
— Что, совсем нет?
Чанти кивнул:
— Может теперь, когда столько беженцев явилось сюда, то среди них найдутся не порядочные люди, но среди жителей Тинсу воров нет.
Джозу недоверчиво уставился на него:
— Неужели это правда, Чанти?
— Я всегда говорю правду, господин. Хоть вы и не часто верите мне.
— Иногда тебе трудно верить, Чанти. На моей родине никто не поверил бы тебе, если бы ты заявил, что в таком огромном городе нет воров.
— Не все люди одинаковые. В моём племени тоже нет воров. Зато их полно среди жителей Тарау. Всё зависит от наказания за воровство.
— А как наказывают в Тинсу?
— Смертью, конечно. Как и у нас. А в Тарау штрафом и поркой. Потому все воры съезжаются туда.
Джозу покачал головой. Он открыл рот, чтобы что-то произнести, но тут его перебил восторженный отклик Лорены:
— Вот они! Те накидки, что ты обещал мне купить.
Джозу увидел несколько накидок, необыкновенно пёстрого раскраса. Цвета, казалось, перетекали один в другой, если накидка двигалась. Он никогда не видел ничего подобного.
Лорена во все глаза уставилась на них. Джозу обратил внимание, что вокруг этого шатра почти нет покупателей, и спросил об этом у Чанти.
— Крылья Миауа стоят целое состояние. Мало кто способен купить их. Вы тоже, господин, не сможете это сделать.
Джозу возмущённо посмотрел на него, собираясь выругаться, но раздумал:
— Спроси владельца, сколько стоит накидка.
Чанти поморщился, но спросил. Владелец едва кивнул, и ответил с явным превосходством.
— Он говорит, что они стоят по тысяче золотых Тинсу.
Джозу смотрел на Чанти с изумлением. «Тысяча золотых! Это невозможно. За какую-то накидку, пускай она и так сияет».
Лорена, услышав цену, и бровью не повела хоть и поняла, что ей не видать такой вещи. Джозу потянул её за руку:
— Пойдём, Лорена. Тысячи золотых у меня нет. Да даже если бы и была, то я бы не потратил её на это.
Лорена подалась с ним и вдруг произнесла:
— А откуда у тебя найдётся тысяча золотых? Ты только и делаешь, что воюешь, а что у тебя есть? Беренгар и Изандро набивают карманы, а твои пусты. Лучше бы послушал Чанти, да отправился искать этот город, Кинто. Может там тебе и повезёт.
Джозу ошарашенно посмотрел на неё:
— Ты забываешься, женщина. Это не твоё дело. Ты, Лорена, забыла своё место. Хоть ты и изображаешь из себя даму, ты просто моя собственность. Наверное, стоит тебя продать, чтобы новый хозяин научил хорошим манерам. Не все мужчины терпеливы, как я, и не бьют женщин.
— Я знала разных мужчин и боюсь, что узнаю ещё. Если тебе не нравится моя правда, то продай меня. Что тебе стоит? Ты сам знаешь, что я не лгу. Я просто озвучила то, что ты знаешь лучше меня, хоть и боишься думать об этом. Или ты хочешь сделать меня бессловесной вещью? Неужели приятно брать ту, которая всегда покорна? Или ты становишься похожим на Гервасио, который обожает издеваться над женщинами? Ему интересно сломать их, сделать покорными. Я видела, во что они превращаются. Ты тоже хочешь так?