Выбрать главу

Одевшись, она заговорила с ним:

— Ты знаешь куда мы идём?

Он покачал головой:

— Нет. Могу сказать только то, что не назад в Тинсу. Примерно двигаемся на север, а более точно я не скажу. Зря я не расспрашивал Чанти о том, что находится в лесу. Судя по дороге, она когда-то вела в города. Попробуем пойти по ней. Ночью они не станут нас преследовать, скорее всего. Надо пытаться выиграть время. Если они догадаются, что мы двигаемся по этой дороге, то на лошадях быстро нас догонят. Придётся пока идти вперёд, как можно быстрее, чтобы оторваться от них. Скорее всего, они решили, что мы попробуем вернуться назад, и будут искать нас там.

Она с сомнением заговорила:

— Я боюсь, что Чанти выследит нас, куда бы мы не отправились. Ты уверен, что нам лучше идти вперёд? Там же ничего нет. Что мы будем там делать? Нам ведь нечего даже есть.

— Не знаю, как правильно, но если мы пойдём назад, то, наверное, попадёмся им. Я не хочу этого больше всего. Может ты хочешь вернуться, Лорена? Он тебя простит. Скажешь, что я тебя увёл насильно. Тебе поверят.

— Нет. Если ты не хочешь идти со мной, потому что я задерживаю тебя, то так и скажи, но назад к Джозу я никогда не вернусь.

— Ты что?! Почему это я не хочу с тобой идти? Мне просто очень жаль тебя мучить этой дорогой. Я не знаю, что с нами будет.

— Если так, то не переживай. Ты здесь не причём. Это только я виновата. Ты отлично жил в Тинсу и если бы не моя подлость, то жил бы там и дальше. Прости меня, пожалуйста. Мне очень жаль, что я так поступила.

Амару подошёл и обнял её, прижав к себе. Лорена немного испугалась, но он заговорил, и она успокоилась:

— Не извиняйся, Лорена. Это бессмысленно, ведь ничего не изменить. Я не сержусь на тебя. Может и должен ненавидеть, но не могу. Мне тебя жаль. Я бы хотел, чтобы с тобой всё было хорошо. Не переживай, мы постараемся выбраться.

Вытирая слёзы, Лорена шла рядом с ним. Дорога уходила вдаль, заросшая и почти невидимая под слоем листьев. Солнце садилось, но они всё продолжали идти и идти на север. Туда, где у подножия гор лежит Кинто, затерянный и забытый всеми город.

Глава 40

* * *

Воап вёл отряд напрямик. Через два дня, они нагнали Халиана и его людей, которые несказанно обрадовались проводнику, и теперь, более не отклоняясь от направления, отряд двигался по лесу как можно быстрее. Тайп едва успевала за мужчинами и только гордость пока не давала ей признаться, что такие походы всё же не для женщин. Сцепив зубы, она двигалась и даже улыбалась почти как прежде, но всё её тело протестовало против такой гонки.

Как объяснил ей Воап, по этому лесу будет идти легче, чем по Рубиновому, а потом начнётся самое трудное. «Если уж это лёгкая дорога, — думала она, — то какая же тогда тяжёлая? Но мне нельзя отступать. Я всё равно дойду наравне со всеми».

Лес наконец закончился и они вышли к длинному озеру, с заросшими берегами. Трава скрывала человека с головой и только прорубая путь, можно было хоть как-то двигаться дальше. Остановившись на дневной отдых, теки принялись за еду. Тайп совсем не хотелось есть и она, несмотря на гудящие ноги, пошла немного побродить по берегу. Отойдя немного, она заметила тропинку в зарослях прибрежных трав. Перепутав её с той дорогой, которую пробили теки, Тайп решила немного пройти, но через несколько минут остановилась, услышав шум и хлюпанье. Испугавшись, она попятилась назад, но не успела уйти. Заросли раздвинулись и из них показалась громадная голова, с торчащими ушами и злобными свиными глазками. Животное издало хрюкающий звук и Тайп завизжала, что было сил. Халиан услышал её визг:

— Это кричит Тайп! Куда она подевалась?! Я же говорил, что нельзя отходить в сторону.

Он ткнул пальцем в Воапа, указывая ему направление крика, пока несколько теки уже мчались на звук. Ванбли опередил всех и несся сквозь траву, как по чистому полю. Воап понял и побежал туда же.

Когда он подбежал, с копьём наготове, то стал свидетелем небывалой картины. Тайп стояла, истошно крича. Подбежавший первым Ванбли, пытался заслонить её собой, от здоровенного зверя, вымазанного грязью и возмущённо хрюкающего. На его спине, в странном плетёном помосте, сидел мальчик, лет десяти, с длинными чёрными волосами, и визжал ещё громче, чем Тайп. За первым зверем, находился ещё один, на спине которого, также сидел ребёнок с испуганными глазами. Правда, в отличии от первого, абсолютно молча.

Воап уронил копьё, задыхаясь от смеха. Ванбли, увидев его реакцию, опустил свой боевой топор. Подбежавшие теки стояли в изумлении. Тайп наконец перестала кричать и даже мальчик, увидев ожерелье Воапа, умолк, уставившись на него. Только звери хрюкали, удерживаемые всадниками за повод.