Выбрать главу

Юнь Юй произнёс: «мой отец однажды сказал, что я совсем не похож на настоящего сына Тан.»

Он улыбнулся: «на самом деле брат не собирался причинять вреда дяде императора, но он всё равно двоюродный брат и хочет поговорить с тобой, император беспокоится.»

Я действительно не хотел слышать, как он называет меня этими двумя словами, он просто продолжал говорить.

Он сказал: «дядя император, на самом деле я такой же, как Цзин Цичжэ и Цзин Цитань.»

У меня раскалывалась голова, и я чуть не порезал себе уши ножом.

Юнь Юй улыбнулся и посмотрел на меня: «дядя император, если мой брат действительно хочет что-то сделать с вами, как вы поступите с ним? Как ты со мной поступишь?»

Я облокотился на стол и встал: «нет ничего, потому что ничего не произошло, император просто пошел к кораблю Ван Цяньшаня, чтобы уехать, и больше ничего не было, ничего не произошло.»

Юнь Юй сказал: «Да, нет ничего, с самого начала ничего не было настоящего.»

Ничего не было истинного.

Что было раньше, кем я должен был стать?

Даже Юнь Юй - фальшивка, что вообще еще истинно, спрашивал я себя и Юнь Юя.

Уголки рта Юнь Юя дрогнули, и его голос был спокоен: «единственная правда — это то, что я твой племянник, это правда, дядя императора.»

http://tl.rulate.ru/book/32842/1044030

Глава 55

Через некоторое время Лю Тонги открыл дверь, зашёл и закрыл ее за собой: «слуги готовят корабль, и купец Ван скоро уйдет.»

Он положил багаж на стол, а затем сказал: «здесь будет шесть лодочников, которые отправят купца Вана на его корабль.»

Лю Тонги наклонился и передвинул бонсай на оконной раме, и в стене открылась дыра, открывая длинный узкий проход.

«Так можно выбраться отсюда — путь ведёт туда, где собираются лодочники.»

Я посмотрел на него: «что же вы с Ван Цяньшанем собираетесь делать?»

Лю Тонги спокойно сказал: «У нас есть план, вы можете быть уверены.»

Я снова посмотрел на него, поднял багаж, подошел ко входу в туннель, бросил багаж подальше от прохода, перевернул бонсай, закрыл дыру и схватил его за руку: «раз у вас на борту есть вино, не могли бы вы выпить со мной немного?»

Лю Тонги наклонился, нахмурился и посмотрел на меня: «Его Королевское Высочество, время поджимает, если вы сейчас же не уйдете...»

Я сказал: «Почему я должен уйти? Я хочу, провести с вами ещё время.»

Лю Тонги напрягся, я вышел и потащил Лю Тонги, прошел прямо перед человеком Вана, стоящим у входа: «передайте Юнь Юю, я хочу выпить с господином Лю. Он может пока отдохнуть в каюте.»

Ван ты ответил утвердительно позади меня.

Зайдя в холл, я остановился: «кстати, купец Мэй, где мы будем пить?»

Лю Тонги холодно посмотрел на меня, подозвал слугу, чтобы сказать несколько слов, и сказал мне: «Идите сюда.»

Лю Тонги снова отвел меня в уединенную маленькую комнату.

Слуга принес сначала вино, а потом и еду. Я спросил Лю Тонги, выпивая стакан за стаканом: «Почему ты приехал?»

Лю Тонги склонился над бокалом вина. Как я ни уговаривал его, он только слегка коснулся его, опустил глаза и сказал: «я просто случайно проходил мимо.»

Я засмеялся: «Вы привели мастера Юня, как же так?»

Лю Тонги равнодушно сказал: «купец Ван, просто случайно был поблизости, вот и взял его.»

Я снова рассмеялся и продолжил пить.

Не успел я опомниться, как уже стемнело, я протащил своё слегка пошатывающееся тело к уборной и вернулся в комнату, уже собираясь продолжить, как Лю Тонги вдруг встал, подошел к стене и подвинул очередную вазу. В стене была еще одна дыра.

Я молча посмотрел на него: «купец Мэй, сколько тайных дыр на вашей лодке?»

Лю Тонги откуда-то взял еще один багаж: «Его Королевское Высочество, воспользуйтесь темнотой, вы сможете покинуть корабль, принц сейчас спит в комнате, не беспокойтесь.»

Я поставил чашку и уставился на него: «тогда что же вы делаете с Ваном, когда он проснётся, как вы выберетесь из этой ситуации?»

Лю Тонги по-прежнему безразлично сказал: «Пожалуйста, будьте уверены, у меня, естественно, будет способ выбраться.»

Я хочу немного посмеяться, боль за левым ребром становится все сильнее, и в горле у меня что-то плещется.

Я встряхнулся и пошел впереди него. Лю Тонги передал мне багаж. Я схватил его за руку, пошатнулся и не смог удержаться, чтобы не схватить его.

Тело Лю Тонги замерло, и я прошептал ему на ухо: «это бесполезно, император сделал кое-что, вы знаете, когда он позвал меня наедине в тот день, он дал мне яд. Моя жизнь кончена. Это произойдёт сегодня вечером.»

Тело Лю Тонги очень теплое, что делает мое сердце очень спокойным.

Я не мог больше стоять. В комнате случайно оказалась кровать, поэтому я взял и упал с ним на кровать. Я не мог видеть выражение лица Лю Тонги в этот момент, поэтому просто сказал ему: «Ранси, извини, я больше не хотел впутывать тебя в это дело. Может быть, это судьба, когда я умираю снова, ты опять рядом со мной.»

Я человек, любящий жизнь, я не знаю, почему люди рождаются, и я не знаю, есть ли призраки. Или жизнь-это недолговременное существование, а смерть-вечное ничто. В любом случае, есть что-то лучше, чем ничего. Я так и думал.

Так что, где бы я ни был, я изо всех сил стараюсь спасти свою жизнь.

К сожалению, чем больше я сопротивлялся, тем сложнее за неё бороться.

В этот момент нет никакой другой мысли, только чувство оцепенения.

Я наклонился к Лю Тонги: «Ранси, я уже говорил, что мы ничем друг другу не обязаны. Ты не обязан так со мной обращаться, но спасибо тебе за то, что ты так со мной поступаешь.»

Голос Лю Тонги, казалось, доносился откуда-то издалека: «..Я сделал это не потому, что я что-то должен, и не для того, чтобы услышать твою благодарность.»

Я закрыл глаза, чтобы почувствовать покой. Эти слова стоят моей жизни.

«Лю Тонги, если что-то есть там...»

Если есть... Я подумаю об этом, давайте оставим это в покое, любые "Если" могут быть ложными, и говорить об этом сейчас неуместно.

Если в жизни вы просто спите без сновидений, то на рассвете вы можете опять видеть мир и слышать его...

Его Королевское Высочество? Цзин Вэйи? купец Чжао?

Несмотря ни на что.

Пока вы можете видеть и слышать, это так хорошо.

В густой темноте я бессознательно приоткрыл веки и увидел расплывчатое лицо.

Когда я вижу его ясно, это Лю Тонги.

Он стоял у кровати, держа в руках миску: «Проснись?»

Я на мгновение оцепенел и вдруг вскочил: «где я?»

Лю Тонги посмотрел на меня с нечитаемым выражением лица и сказал: «на корабле, купец Чжао отдыхал вчера в этой каюте. Теперь, когда солнце село, как насчет хорошего ночного сна?»

Я нахмурился, мой мозг болел, как будто его проткнула игла, Лю Тонги протянул мне чашу, я взял ее и выпил: «Ранси, как ты мог найти противоядие и спасти мою жизнь?»

Не говоря уже о том, что это противоядие вкусное, сладкое, с запахом сладко пахнущего османтуса и вкусом сливового супа.

Лю Тонги наклонился: «это кислый сливовый суп для протрезвления. Купец Чжао не отравлен. Какое противоядие ему нужно?»