Выбрать главу

? ? ? ? ? ?

Мой мозг болит еще сильнее, и я открыл рот. Лю Тонги сначала протянул мне платок, а потом письмо.

Я взял платок и вытер уголки рта, прежде чем снова взять письмо.

На конверте было написано - дяде, почерк Цичжэ.

Лю Тонги обернулся, держа пустую чашу: «принц уже уехал до рассвета. Оставьте ответное письмо мне, я его передам.»

Я услышал, как Лю Тонги ушёл куда-то вдаль, дверь закрылась, затем я открыл письмо. В письме не было ни титула, ни подписи, и было написано только одно предложение—

«Я всегда верил в дядю, но дядя никогда не верил в меня.»

Ближе к полудню солнце светило очень хорошо, ярко освещая море, оно ослепительно блистало.

Я нашел Лю Тонги в тени под палубой. Он смотрел вдаль, я не понимал, на что он смотрит. «Купец Ван попросил меня передать Его Королевскому Высочеству принцу Хуаю, что он уже в пути. Он сказал, что сине-белая ваза - старая вещь, и он, вероятно, забыл ее, но император приказал ему отдать ее Его Высочеству на память. Он оставил маленькую вазу в комнате для гостей.»

Я ничего не сказал.

После минутного молчания Лю Тонги повернул голову и посмотрел на меня: «какие планы у купца Чжао на будущее?»

Я посмотрел на него: «может, купец Мэй хочет рассказать мне сначала, каковы его планы?»

Лю Тонги немного помолчал: «неудобно говорить об этом, но если... купец Чжао все еще хочет поехать на Яву, я знаю, где можно достать хорошую лодку.»

Я подумал-подумал и улыбнулся: «Вам не нужно беспокоиться обо мне, купец Мэй. Я привык к странствиям, и все это мне знакомо. Я уйду скоро, если будет хорошая погода.»

Я сложил одежду и багаж, которые оставил мне человека Вана, а также маленькую вазу в сумку, взвалил их на плечи и вышел из каюты.

Лю Тонги наклонился ко мне сзади и сказал: «купец Чжао.»

Я оглянулся, и он сказал: «уже полдень, почему бы вам не пообедать прежде чем вы уйдёте?»

Я рассмеялся и сказал: «я не могу этого сделать. Если я поем в полдень, это затянется до вечера. И так еще целый день был отложен.»

Когда я собрался уходить, Лю Тонги снова сказал: «купец Чжао.»

Я снова посмотрел на него: «купец Мэй, берегите себя во время ваших странствий, до свидания.»

Я сошел с корабля, добрался до берега и некоторое время шел, оглядываясь на большой корабль, на носу которого, казалось, была какая-то фигура, но солнце было слишком ясным, слепило меня, я не мог как следует разглядеть, и через мгновение, уже никого не было.

Я посмотрел вперёд, дорога была длинной, по ней шло множество людей.

http://tl.rulate.ru/book/32842/1044449

Глава 56

Я схватил горсть сушеного шафрана и растёр его.

-С вашим товаром что-то не так.

Мужчина средних лет выпучил глаза и уставился на меня вытянув шею: «вы ничего не понимаете, это высший сорт! Не мешайте моему бизнесу! Это самый приличный цветок Мохэ, годится даже для короля. Прощу вас за невежество, я вижу вы не разбираетесь в качественных товарах.»

Я сказал: «мохэ, я видел их много, но самый большой высушенный цветок только размером с горошину. А этот такой же большой, как хризантема Хангбай. Может быть, это полевые цветы из вашей деревни.»

Шея мужчины побагровела: «чепуха! Это драгоценнейший товар! Это самое лучшее, что можно найти!»

Я положил цветок и с горечью сказал ему: «в следующий раз, когда ты будешь лгать, не забудь узнать больше. Всем известно, что чем меньше цветок, тем он дороже. Те, что как крупные рисовые зерна - высший сорт. У вас же они наоборот огромные.»

Глаза мужчины расширились до размера двух голубиных яиц, когда его отодвинули от меня несколько сильных мужчин.

Я просто хлопнул в ладоши и улыбнулся человеку, который стоял в стороне, и взял меня за руку. «купец Мэй, какое совпадение.»

Лю Тонги наклонился ко мне и слегка улыбнулся. «купец Чжао, это действительно просто совпадение,» - сказал стоявший рядом со мной человек. «Это уже третий раз в этом месяце, но каждый раз, когда наш главный лавочник выходит, чтобы забрать товар, мы можем столкнуться с вами.»

Я сказал: «разве это не судьба? Когда вы закончите с делами, мы можем посетить хороший ресторан рядом. Давайте выпьем по бокалу вина вместе?»

Лю Тонги сказал: «купец Чжао разбирался здесь с торговцем поддельным шафраном, поэтому я подошёл к нему. Но разве купец Чжао не занимается бизнесом на Яве? Как получилось, что я встретил вас в прошлый раз, когда покупал товары в Дуньин, и я встретил вас снова, когда покупал корейские товары? И на этот раз, на этот раз рядом с пустыней, я встретил вас снова.»

Я махнул рукой и сказал: «О, я делаю это в свободное время. Купец Мэй может также знать, что земля Явы маленькая и скучная. Есть только один штат и округ. Там нет ничего, кроме нескольких кокосов. Если вы хотите увидеть что-то особенное, вам нужно больше двигаться по всему миру.»

Лю Тонги наклонился и слегка кивнул, но в уголках его рта появилась улыбка: «это правда.»

«Вы называете это обезьяньей мозговой костью?» - Я взял чашу и сжал ее в руке. К краю из блестящей латуни припаян кусок нефрита, довольно тяжелый.

Старик облегченно вздохнул и протянул дрожащую руку: «Господин, будьте осторожны, не уроните, это череп старого короля обезьян, вы видели эти шесть мест? Это те места, где находятся шесть ушных отверстий Царя Обезьян, Тонгтянской шестиухой макаки, только десять мастеров умеют делать такое. Смотрите на эти заклинания! Если купец Мэй твердо решил избавиться от меня, маленький старичок решил продаст это купцу Мэю. Тогда этот господин поймёт, что был не прав.»

Я присмотрелся: «это действительно ценная вещь. Десять мастеров, у которых много денег, проделали долгий путь из пустыни в Наньян, чтобы сделать такой старый кокосовый орех. Командировочные расходы - тоже немалые деньги.»

Старый торговец округлил глаза: «не говорите глупостей, господин! Какой кокос! Это череп Тонгтянского шестиухого Короля макак.»

Я улыбнулся и сказал: «но этот король обезьян достаточно стар, и текстура кокосовой скорлупы выросла в костях.»

Я взял нож и соскреб краску с поверхности, и сразу же обнаружилась первоначальная форма.

Старик вздохнул, обнял кокосовый орех и ушел. Лю Тонги наклонился ко мне и улыбнулся: «купец Чжао действительно эксперт.»

Я сказал: «по части кокосов, я, естественно, эксперт. На Яве кокосы растут повсюду. Трудно не быть экспертом. Однако, купец Мэй, Я помню, что вы лучше всех разбираетесь в таких вещах, так почему же вы ничего не сказали?»

Лю Тонги наклонился: «я знаю только, как идентифицировать древние предметы, кокосы я не часто вижу.»

Я схватил его за руку и сказал: «Я не знаю, сколько напитков вы уже выпили раньше. Юаньчжоу находится к югу от этого места. Я должен вас пригласить.»

Лю Тонги снова улыбнулся, позволив мне отвести его в ресторан: «хорошо.»

http://tl.rulate.ru/book/32842/1047106

Глава 57

Шел проливной дождь, я раскрыл зонтик под коридором, и ветер дул по диагонали, чуть не сбивая меня с ног.

Парень в гостинице сказал: «гости, вы не можете выйти в такую погоду. Отдохните в комнате. Говорят, что перевернулась лодка, которая приплыла по реке. Со вчерашнего вечера по сегодняшний день перевернуто несколько лодок.»