4. Стена духа. ↩︎
5. Чэн - это тот же самый Чэн, что и в Чэнцзюне, но Цзюнь в реке Цзюнь означает "уезд" и является просто омонимом. ↩︎
http://tl.rulate.ru/book/32842/1038281
Глава 36
Юнь Юй должен приехать в ближайшие дни, чтобы смягчить последствия наводнения. Вероятно, мне придется остаться в Чэнчжоу до начала восьмого месяца. Может быть, я увижу его мельком, а может быть, и нет.
Мне все равно, удастся ли мне увидеть его мельком или нет.
Жизнь довольно долгая, длящаяся несколько десятилетий. Неважно, будь это Юнь Юй, Лю Тонги, даже Цичжэ или кто-то из моих старых знакомых-никто не знает, встретимся ли мы когда-нибудь снова. Принц Хуай уже давно превратился в горстку пепла, погребенного в столичной гробнице, и многие были свидетелями сожжения, так что можно предположить, что никто не заподозрит обмана. Сейчас существует только купец Чжао Цай. Что может случиться, даже если мы встретимся снова?
Интересно, как сейчас поживают эти люди?
Юнь Юй и этот мой племянник ... ах нет, он мне больше не племянник. Я имел в виду его величество — интересно, они все еще ладят?
Его Величество был полон сил в последние пару лет; мне говорили, что у него было довольно много сыновей. То, что случилось с Юнь Юем, поистине прискорбно; кроме него самого, все в его семье теперь преступники. По правде говоря, он человек сыновний — он спас им всем жизнь, хотя, возможно, теперь вся его семья ненавидит его до мозга костей. Вдобавок ко всему, тот, в кого он влюбился, должен был быть императором.
Вот почему они говорят, что судьба - это то, что связывает каждый горшок с крышкой; весьма вероятно, что никто кроме Цичжэ не может скрепить Юнь Юя, и никто кроме Юнь Юя не может связать Цичжэ.
Что же касается Лю Тонги, то, услышав, что он ушел в отставку и вернулся домой, я почувствовал себя немного виноватым. Вы можете сказать, что столп правительства был опрокинут моей рукой. Позже, кажется, до меня дошли слухи, что он ушел жить в уединение, и еще один слух, что он бродит по миру. По крайней мере, это должно быть легче, чем жизнь при дворе; однажды он сказал мне, что хочет быть свободным, не стесненным карьерой. Когда я думаю об этом таким образом, я чувствую себя немного менее виноватым.
То, что я оказался здесь, в Чэнчжоу, в то время как Юнь Юй смягчает последствия наводнения, вероятно, провидение. Как только эта возможность пройдет, может быть, мы встретимся еще несколько раз случайно, а может быть, никогда больше не увидимся.
После того, как мы закончили трапезу в ресторане, Бай Рудзин пригласил меня к себе домой, чтобы обсудить кое-какие дела, касающиеся магазина.
Дом бай Руджиня - один из самых богатых в городе Чэнчжоу. Сама резиденция построена довольно роскошно. С полностью погруженной половиной, кусок стены периметра все еще виден над водой. Рядом с главными воротами есть отверстие в стене, которое позволяет проходить лодкам. Предположительно, все резиденции в Чэнчжоу, принадлежащие богатым семьям, имеют лодочные ворота, такие же, как этот. Наша лодка входит в резиденцию и дрейфует прямо в главный зал.
У бай Руджина четыре жены, три сына и две дочери. Его старшему сыну уже пятнадцать, он учится управлять бизнесом у своего отца. Бай Руцзинь зовет его поприветствовать меня, называя дядей Чжао.
Потом трое младших, все лет семи-десяти, бегают туда-сюда, играют на галерее второго этажа, складывают бумажные кораблики и бросают их в воду. И есть еще одна, его младшая дочь, примерно годовалая, от третьей жены Бай Руджина. Третья леди Бай - хитрая и свирепая женщина, половина магазинов, находящихся под контролем Бай Руджина, управляется ею. Женщины в купеческих семьях, как правило, не избегают встреч с внешними гостями, и она часто сопровождает Бай Руджина, когда он ведет переговоры о деловых сделках. Она даже лучше, чем ее муж, справляется с бухгалтерской книгой.
Третья леди Бай тоже сегодня с нами. Бай Руджин объясняет мне расходы на открытие витрины, а также планы и приготовления, которые последуют за этим; леди Бай сидит рядом с ним, листает бухгалтерскую книгу и четко называет каждую запись, пока ее пальцы щелкают по счетам. За ней стоят ее служанки и няня, держащая на руках ее маленькую девочку. Прошло всего лишь полчаса, а она уже закончила проверять каждую строчку. Затем она отдает книгу и счеты служанке и берет ребенка из рук няни в свои руки.
Я не могу удержаться, чтобы не воскликнуть: «Вы и ваша жена-действительно брак, заключенный на небесах, какие у вас гармоничные отношения.»
Бай Руджин смеется. «Тебе просто нужно найти себе жену, мой мальчик. Моя жена была так глупа - когда она вышла за меня замуж, она ничего не умела делать, но она не училась даже года, но уже помогает.»
Госпожа Бай добавляет: «Да ... почему ты еще не женат, купец Чжао?»
«Сколько людей на этой земле могут быть столь же благословенны, как Бай? Все его жены нежны, как цветы, и утонченны, как полированный нефрит, тонки, добродетельны, не говоря уже о том, что его третья жена так талантлива и красива. Я действительно собираюсь жениться, но пока не встретил никого, кто бы мне подходил, так что у меня нет другого выбора, кроме как остаться холостяком.»
Она поджимает губы и улыбается. «Это потому, что у тебя слишком высокие стандарты. В стране с пятью озерами, окруженными четырьмя морями, обширными землями к северу и югу от реки Янцзы, почему-то ни одно из них не достаточно хорошо для вас?»
Бай Руджин качает головой. «Юэнян, ты ошибаешься. По-моему, кто-то вроде моего старого приятеля Чжао одинок, потому что в его сердце уже есть кто-то, и он не может ее отпустить. Не так ли, мой друг?»
Я решаю подыграть ему. «Когда ты научился искусству гадания, Бай?»
«Просто скажи нам, был ли у тебя кто-нибудь на уме. Будь честен,» - говорит Бай Руджин.
Я на мгновение задумываюсь. Потом киваю. «Честно говоря? Да.»
Бай Руджин хлопает в ладоши и поворачивается к жене. «Видишь?» - Потом он снова поворачивается ко мне. - «Кто — то, кто может быть у тебя на уме до такой степени, что ты не женишься, - должно быть, потрясающая красавица, да?»
Я хмыкаю в знак согласия «что-то в этом роде.»
Бай Руджин крутит усы. «И она должна быть одновременно талантливой и красивой, нежной и податливой, как вода.»
«Первое-да. Последнее - не так уж и правда; скорее свирепа, на самом деле.»
Бай Руджин разражается смехом. Он хлопает себя по бедру. «О, я вижу, тебе нравится, когда тобой командуют, мой мальчик. Так это будет дама из Квартала красных фонарей или та, что живет в будуаре?»
«Семья работает на императорский двор.»
«Ай-ай, это что-то другое! Юная леди из семьи придворного чиновника! Так почему же между вами ничего не вышло?»
«О, этот человек имел в виду кого-то другого. Их чувства взаимны, и теперь они вместе.»
Бай Руджин печалится из-за меня. Вздохнув, он пытается утешить меня: «раз уж этого не должно быть, ты должен забыть об этом, мой мальчик. В море осталось много рыбы.»
«Ну, я давным-давно отпустил её, но я привык быть сам по себе. Занимаясь бизнесом и путешествиями, я выбросил это из головы. В последнее время я подумываю о том, чтобы найти кого-нибудь. Если ты и твоя жена знаете кого-нибудь подходящего, пожалуйста, представьте меня.»